Photo-Hakan-Ozkan-par-Ali-Haydar-Müßen

Photo © Ali Haydar Müßen

Hakan Özkan

Professeur des Universités 
Département d’études moyen-orientales et IREMAM
Aix-Marseille-Université
Contact : hakan.ozkan[at]univ-amu.fr

Recherche

Discipline : Langue et littérature 
Spécialité : Langue et littérature arabes anciennes
Terrains : Mondes arabes et musulmans
Membre du pôle Langues, littérature, linguistique

Thèmes de recherche

- Poésie dialectale prémoderne
- Narratologie
- Prosimètre
- Histoire socio-littéraire
- Dialectologie diachronique

Parcours académique

Novembre 2019 : attribution de la venia legendi (équivalent de l’Habilitation à diriger des recherches) pour les études arabes et islamologiques soutenu le 18 novembre 2019, Universität Münster, Allemagne.

Jan 2014 – Nov 2019 : habilitation, Universität Münster. Titre de l’ouvrage (Habilitationsarbeit) : „Geschichte des östlichen zaǧal – dialektale arabische Strophendichtung aus dem Osten der arabischen Welt“ (L’Histoire du zaǧal oriental).

Oct 2002 – mai 2006 : doctorat en co-tutelle (franco-allemande) : études arabes, narratologie ; Université de Provence et Universität Köln. Dirigé par Claude Audebert (Aix-en-Provence) et Monika Gronke (Cologne). Rapporteurs externes : Wolfhart P. Heinrichs (Harvard), Nadia Chellig (Rennes). Mention : très honorable avec félicitations du jury.
 
Oct 2001 – oct 2002 : langue et littérature grecques modernes, langues et littératures romanes, Universität Köln.

Oct 2000 – août 2001 : stage de langue arabe en vue de la recherche, Institut Français d’Études Arabes de Damas.

Avr 1996 – juin 2000. École de traduction : arabe et persan, Seminar für Orientalische Sprachen, Universität Bonn.

Oct 1995 – juin 2000. Magister Artium, Universität Köln. Disciplines principales : études islamiques, langues et littératures orientales (arabe, persan, turc ottoman) ; disciplines secondaires : droit international, langues indoeuropéennes, linguistique comparée.

Fonctions antérieures

Jan 2023 – juin 2023. Détachement, mission scientifique : apprentissage du dāriǧa marocain et poursuite d’un projet de recherche portant sur la poésie malḥūn et ses liens avec la poésie dialectale du mašreq, Rabat, Maroc.

 Jan 2020 – sep 2023. Chercheur principal au sein de l’équipe de recherche entreprenant l’édition des œuvres complètes d’Ibn Nubāta al-Miṣrī à l’université de Münster (projet de recherche à long terme, octroyé par la DFG, équivalent de l’ANR en Allemagne). 

Jan 2014 – déc 2019. Habilitation : exploration de l’étendue des formes de la poésie strophique en dialecte à l’ère mamlouke, Universität Münster.

2003 – 2023. Séjours de recherche dans les pays arabes suivants : Syrie, Égypte, Liban, Tunisie, Maroc, dernier séjour : Maroc, jusqu’à juin 2023.

Juin 2013 – juin 2014. Mission scientifique : poésie strophique andalouse et orientale, Universidad de Granada (UGR), Espagne.

Jan 2013 – juin 2013. Chercheur associé à l'Institut de musicologie, Univ. Münster : musique ottomane et européenne dans l’œuvre de ʿAlī Ufuḳī (vers 1640). Détermination du contenu et traduction des textes de chansons arabes et persanes.

Jan 2010 – oct 2012. Projet de recherche sur les flux de traduction dans l’espace méditerranéen (arabe-turc, turc-arabe, turc-allemand, grec-turc), en coopération avec www.transeuropeennes.eu (« Traduire dans l’espace méditerranéen »), Paris, et la Fondation Anna Lindh, Alexandrie.

Sept 2011 – avr 2012. Chercheur invité : projet de recherche sur les dialectes grecs pontiques dans l’actuelle Trabzon/Turquie, Institut de Chypre, Universität Münster.

Nov 2010 – août 2011. Mission scientifique : les carnets de Dawkins sur le grec pontique de Trébizonde, Oxford University.

Sept 2008 – oct 2010. Projet de recherche (financé par DFG) : étude de terrain sur les dialectes grecs pontiques de Trébizonde, Istanbul/Trabzon, Turquie.

Oct 2007 – août 2008. Chargé de recherche et d’enseignement. Institut für Arabistik und Islamwissenschaft, Universität Münster : l’édition critique du diwan d’Ibrāhīm al-Miʿmār (m. 1348).

Nov 2001 – juin 2006.  Assistant de recherche, Orientalisches Seminar, Universität Köln sur l’édition des manuscrits arabes, persans et turcs.

Août 2000 – sept 2001. Projet de recherche : Institut Français d’Études Arabes de Damas.

Publications

Ouvrages

[2025] Ibn Muqātil (d. 761/1359) and his œuvre [Ibn Muqātil (m. 761/1359) et son œuvre] (en cours de préparation). 

[2022] Doing Justice to a Wronged Literature – Essays in Honour of Professor Thomas Bauer on His Sixtieth Birthday (ouvrage collectif en collaboration avec Nefeli Papoutsakis), Leyde 2022.

[2021] The Racecourse of Literature. An-Nawāǧī and His Contemporaries (ouvrage collectif en collaboration avec Alev Masarwa), Baden-Baden 2021.

[2020] Geschichte des östlichen zaǧal – dialektale arabische Strophendichtung aus dem Osten der arabischen Welt von ihren Anfängen bis zum Ende der Mamlukenzeit. [L’Histoire du zaǧal oriental – poésie strophique en dialecte dès les débuts jusqu’à la fin de l’ère mamelouke], Baden-Baden 2020.
Compte rendu à propos de cet ouvrage : Gregor Schoeler (Université Bâle), in : Orientalistische Literaturzeitung 116,3 (2021), 232-235.

[2018] Der Diwān des Ibrāhīm al-Miʿmār (gest. 749/1348-49)Edition und Kommentar [Le diwan d’Ibrāhīm al-Miʿmār – édition critique et commentaire] (en collaboration avec Thomas Bauer et Anke Osigus), Baden-Baden 2018.
Compte rendu à propos de cet ouvrage : Gerald Grobbel (Zurich), in : Orientalistische Literaturzeitung 115,3 (2020), 240-242.

[2008] Narrativität im Kitāb al-Faraǧ baʿda š-šidda des Abū ʿAlī al-Muḥassin at-Tanūḫī (gest. 384/994) [Narrativité dans le Kitāb al-Faraǧ baʿda š-šidda d’Abū ʿAlī al-Muḥassin at-Tanūḫī], Berlin 2008.

Comptes rendus à propos de cet ouvrage : 
- Stephan Conermann (Université Bonn). Hakan Özkan: Narrativität im Kitāb al-Faraǧ ba'da š-šidda des Abū 'Alī al-Muḥassin at-Tanūḫīn, Sehepunkte.
- Heidi Toelle (Université Paris III – Sorbonne Nouvelle), in : Arabica 56, 4,5 (2009), 481-486.
- Lale Behzadi (Université Göttingen), in : Die Welt des Islams 52,1 (2012), 126-127.
- Antonella Ghersetti (Université Ca’ Foscari, Venise), in : Bulletin critique des Annales Islamologiques (BCAI), 26 (2011), 7-10.

Articles dans des revues à comité de lecture et entrées d’encyclopédies

[2024] « al-Qazzāz, Abū ‘Abdallāh Muḥammad b. Ja‘far al-Tamīmī », Encyclopaedia of Islam THREE, Kate Fleet, Gudrun Krämer et al. (ed.), Leyde 2023 (en cours de préparation).

[2022] « Badr al-Dīn Yūsuf Ibn Luʾluʾ », Encyclopaedia of Islam THREE, Kate Fleet, Gudrun Krämer et al. (ed.), Leyde 2022.

[2021] « ʿAlī b. Muqātil al-Ḥamawī [Ibn Muqātil] », Encyclopedia of Islam THREE, Kate Fleet, Gudrun Krämer et al. (ed.), Leyde 2021.

[2021] « Muwashshaḥ », Encyclopedia of Islam THREE, Kate Fleet, Gudrun Krämer et al. (ed.), Leyde 2021.

[2021] « Mawāliyā », Encyclopedia of Islam THREE, Kate Fleet, Gudrun Krämer et al. (ed.), Leyde 2021.

[2019] « Kān-wa-kān », Encyclopedia of Islam THREE, Kate Fleet, Gudrun Krämer et al. (ed.), Leyde 2019.

[2019] « Khabbāz Yaḥyā b. Muḥammad b. Zakariyyā al-ʿĀmirī al-Ḥamawī », Encyclopedia of Islam THREE, Kate Fleet, Gudrun Krämer et al. (ed.), Leyde 2019.

[2018] « L’émancipation du zajal oriental de ses modèles andalous à l’ère mamelouke. » In : Asiatische Studien (Études Asiatiques), 72, 3 (2018), 819-862.

[2017] « Ibn Baqī », Encyclopedia of Islam THREE, Kate Fleet, Gudrun Krämer et al. (ed.), Leyde 2017.

[2017] « Ein Fischlein mit Lästermaul – Ibrāhīm al-Miʿmārs liebster Feind, Aḥmad b. Ismāʿīl as-Sumayka. » In : Asiatische Studien (Études Asiatiques), 71,1 (2017), 31-46.

[2016] « Why Stress Does Matter – New Material on zajal Metrics. » In : Mamlūk Studies Review, 19 (2016), 101-114.

[2013] « The Drug Zajals in Ibrāhīm al-Miʿmār’s Diwān. » In : Mamlūk Studies Review 17 (2013), 212-248.

[2013] « Muslimisch-Pontisch und die Sprachgemeinschaft des Pontisch-Griechischen im heutigen Trabzon. » In : Choregia 11 (2013), 115-134.

[2013] « The Pontic Greek Spoken by Muslims in the Villages of Beşköy in the Province of Present-Day Trabzon. » In : Byzantine and Modern Greek Studies 37, 1 (2013), 130-150.

[2009] « Comment narre-t-on un ḫabar ? Le narrateur dans les récits de la littérature d’adab. » In : Synergies Monde Arabe 6 (2009), 265-281.

[2006] « Du rôle de la poésie dans les récits du livre al-Faraǧ baʿd al-šidda d’at-Tanūḫī. » In : Annales Islamologiques 40 (2006), 83-106.

[2005] « Narrengeschichten und die scheinbare Unordnung der Prosakomposition im Kitāb al-Bayān wa-t-tabyīn des ʿAmr b. Baḥr al-Ǧāḥiẓ. » In : Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 155, 1 (2005), 105-124.

Chapitres d’ouvrages collectifs

[2022] « Introduction » en collaboration avec Nefeli Papoutsakis. In : Doing Justice to a Wronged Literature. Nefeli Papoutsakis et Hakan Özkan (ed.), Leyde 2022, IX-XVIII.

[2022] « Die Kunst der zaǧal-Dichtung von Ibn Muqātil am Beispiel seines qalbī yuḥibb tayyāh. » In : Doing Justice to a Wronged Literature. Nefeli Papoutsakis et Hakan Özkan (ed.), Leyde 2022, 50-70.

[2022] « So Many Ways to Praise the Prophet – zaǧals Eulogising Muḥammad in Mamluk Times. » In : In Praise of the Prophet. Forms of Piety As Reflected in Arabic Literature. Ines Weinrich (ed.), Baden Baden 2022, 201-217.

[2021] « Andalusi Usages and the Use of Dialect in Eastern zajals from the Mamluk Era. » In : Muwashshaḥ, zajal and the Early European Lyric [Volume 2 – 2020]. Papers from two SOAS conferences on the muwashshaḥ and the zajal, London [2015] and Granada [2020]. Ed Emery (ed.), London 2021, 139-151.

[2021] « The Role of Wine in Ibrāhīm al-Miʿmār’s Diwān. » In : Khamriyya as a World Poetic Genre: Comparative Perspectives on Wine Poetry in Near and Middle Eastern Literatures. Kirill Dmitriev et Christine van Ruymbeke (ed.), Beirut 2021, 97-119.

[2021] « Introduction » en collaboration avec Alev Masarwa. In : The Racecourse of Literature – An-Nawāǧī and His Contemporaries. Alev Masarwa et Hakan Özkan (ed.), Baden-Baden 2021, 7-12.

[2021] « Donkey or thief, defamation or well-deserved criticism? An-Nawāǧī and his treatise al-Ḥuǧǧah fī sariqāt Ibn Ḥiǧǧah. » In : The Racecourse of Literature – An-Nawāǧī and His Contemporaries. Alev Masarwa et Hakan Özkan (ed.), Baden-Baden 2021, 83-94.

[2019] « ‚Take it easy, Hasan Şaş,‘ Or Why Not to Rush Translations from Arabic into Turkish. » In : In the Shoes of the Other. Interdisciplinary Essays in Translation Studies from Cairo. Samia Mehrez (ed.), Le Caire 2019, 267-276. 

[2017] « Die Makame „Dawr az-zamān fī ṭaḥn al-ǧulbān – Eine sehr persönliche Schmähschrift. » In : The Sultan’s Anthologist. Ibn Abī Ḥaǧalah and His Work. Nefeli Papoutsakis et Syrinx von Hees (ed.). Würzburg 2017, 383-415.

[2008] „Erzählstimme und Fokalisation im Kitāb al-Faraǧ baʿd aš-šidda des at-Tanūḫī.“ In : XXX. Deutscher Orientalistentag, Freiburg, 24.-28. September 2007. Ausgewählte Vorträge (Actes du congrès XXX. Deutscher Orientalistentag). Rainer Brunner, Jens Peter Laut et Maurus Reinkowski (ed.), Berlin 2008.

Comptes rendus

[2018] How Do You Say „Epigram“ in Arabic? Literary History at the Limits of Comparison de Adam Talib. In : Mamlūk Studies Review 21 (2018), 151-155. 

[2015] Al-Jāḥiẓ : A Muslim Humanist for our Time. Arnim Heinemann, John L. Meloy, Tarif Khalidi et Manfred Kropp. In : Die Welt des Islams 55, 1 (2015), 113-116.
 
[2013] Bināʾ al-Uslūb fī al-Muwashshaḥāt al-Mamlūkīya de Sulafah ʿAbd Allah. In : Mamlūk Studies Review 17 (2013), 262-265.

[2013] The Weaving of Words. Approaches to Classical Arabic Prose. Lale Behzadi et Vahid Behmardi (ed.). In : Die Welt des Islams 53 (2013), 116-119.

[2009] Classical Arabic Humanities in Their Own Terms. Festschrift for Wolfhart Heinrichs. Beatrice Gruendler und Michael Cooperson (ed.). In : Middle Eastern Literatures 12, 3 (2009), 305-309.

Miscellanea et vulgarisation savante

[2019] « Integrating Dialects and Dialectology in the Curriculum of Teaching Arabic As a Foreign Language (TAFL). » In: miami. Universität Münster.

[2017] « A guide to Islamic manuscript research in Cairo (Maktabat al-Azhar, Dār al-kutub, Maʿhad al-makhṭūṭāt). » In: Academia.edu

[2013] « Şam ve savaş » (« Damas et la guerre », un éssai littéraire sur l’impossibilité supposée d’une guerre civile en Turquie. In : edeb!yat 38, mars/avril 2013, 67-68. 

[2012] « 1930’ların Türkiye sanat ve fikir hayatını Yunanistan’a anlatan adam: Avram Papazoğlu (1910-1941) » (« L'homme qui explique à la Grèce le monde artistique et littéraire turc des années 1930 : Avraam Papazoglou, 1910-1941 »). In : edeb!yat 32 mars/avril 2012, 110-112.

[2011] « Translations of Literature and Works on Social Sciences from Turkish into Greek (1990-2011) » In : Transeuropéennes – International Journal for Critical Thought, Mapping Translation in the Euro-Mediterranean Region initiative by the Anna Lindh Euro-Mediterranean Foundation for the dialogue between cultures, Paris 2011.

[2011] « Greek-Turkish Translations of Literature and Works on Social Sciences between 1990 and 2011 » In : Transeuropéennes – International Journal for Critical Thought, Paris 2011.

[2011] « Literary Translation from Turkish into Arabic in Arab Countries (1990-2010) » In : Transeuropéennes – International Journal for Critical Thought, Paris 2011.

[2011] « Mısır’ın yeni anayasası hakkında » (« La réforme de la constitution en Egypte »). Paru sur la plateforme pour une nouvelle constitution de la République de Turquie : Yeni Anayasa Platformu.

[2010] « Literary Translation from Arabic into Turkish in Turkey (1990-2010) » In : Transeuropéennes – International Journal for Critical Thought, Paris, 2010.

Traductions

Arabe – allemand
1) (roman) Fadi Azzam, Sarmada, Berlin 2015.

Arabe – turc (culture islamique, théologie) 
2) Abū al-Ḥasan ʿAlī al-Nadwī: İslam’ın Siyâsî Yorumu (titre original : at-Tafsīr as-siyāsī li-l-Islām), Istanbul 2007.
3) (Pseudo-)Abū Ḥāmid al-Ġazālī (m. 505/1111): Ulûm-i Âhiret Keşfindeki Parlak İnci (titre original : ad-Durrat al-fāḫira fī kašf al-ʿulūm al-āḫira), Istanbul 2010.
4) Usāma al-Sayyid, Kardâvî’nin Gerçek Yüzü (titre original : al-Qardāwī fī al-ʿarāʾ), (sous presse).

Arabe – turc (littérature contemporaine) 
5) (prose) Mahmoud Darwish, Gazze için sessizlik – Alışılagelmiş hüznün günlüğü (titre original: Yawmiyyāt al-ḥuzn al-ʿādī), Istanbul 2009.
6) (poème) Fadi Azzam: Şam bu orospu çocukları (titre original: Innahā Dimašq yā awlād al-qaḥba) In : edeb!yat, 38 mars/avril 2013, 69-71.

Espagnol – allemand 
7) (recueil de poèmes) Rocío Cerón, Diorama, Berlin 2017.
8) (recueil de poèmes) Rocío Cerón, Nudo Vortex, Berlin 2022.

Espagnol – turc 
9) (recueil de poèmes) Graciela Aráoz, Şeytan Kadın (titre original : Diabla), Istanbul 2010 (réalisé avec le soutien du ministère des Affaires Etrangères de la République Argentine).
10) (roman) Guillermo J. Fadanelli, Rock Hudson’un Öteki Yüzü. (titre original : La otra cara de Rock Hudson), Istanbul 2013.
11) (recueil de poèmes) Rocío Cerón, Tiento (sous presse).

Grec – turc 
12) (prose) Αντώνης Σαμαράκης (Antonis Samarakis), Nehir (titre original : Το Ποτάμι). In : Çevirmenin Notu 10, (revue spécialisée de traductologie), Istanbul 2010.
13) Αβραάμ Παπάζογλου (Avram Papazoğlu), Bir kadın düşmanı (un compte rendu en grec sur un roman de l’auteur turc Reşat Nuri Güntekin, paru pour la première fois dans Νέα Εστία, juillet 1932, 774-775). In : edeb!yat, 32 mars/avril 2012, 113-114.

Français – turc 
14) (roman) Réné Maran, Batuala (titre original : Batouala), Istanbul (sous presse).

Organisation de conférences et communications

Organisation de conférences et de panels

[2018] (conférence) The Racecourse of Literature – An-Nawāǧī and His Contemporaries. 4 – 5 mai 2018, Universität Münster.

[2016] (panel) Literature in Mamluk Times Revisited – Poetry, Prosimetrum and Poetics, Third Conference of the School of Mamluk Studies. 20 – 23 juin 2016, University of Chicago. 

[2010] (conférence) The Greek Language in Pontus: Romeyka in Contemporary Trebizond. 13 mars 2010, Queens’ College, Cambridge University (en collaboration avec Ioanna Sitaridou).

Communications

Études arabes et islamologiques
[2022] « Muwashshaḥ and zaǧal – distinctions blurred. » 30th Congress of the Union Européenne des Arabisants et Islamisants. 7–9 juillet 2022, Universiteit Utrecht.

[2020] « Strophicising Sufism. Devotional zajals and muwashshaḥas in the Mamluk and Ottoman Eras. » Conférence : The Ascendant Field: Critical Engagements with Ottoman Arabic Literature. 2 – 3 octobre 2020, Harvard University.

[2019] « So Many Ways to Praise the Prophet – Zaǧals Eulogising Muḥammad in Mamluk Times. » Conférence : Emerging Forms of Piety Centering on Muḥammad As Reflected in Arabic Literature. 6 – 7 décembre 2019, Universität Münster.

[2018] « Ibn Ḥiǧǧa – A Notorious Plagiarist. » Conférence : The Race Course of Literature – An-Nawāǧī and His Contemporaries. 4 – 5 mai 2018, Universität Münster.

[2016] « L’émancipation du zaǧal oriental de ses modèles andalous à l’ère mamelouke. » 28th Congress of the Union Européenne des Arabisants et Islamisants. 12 –16 septembre 2016, Université de Palerme.

[2016] « Why Stress Does Matter – New Material on Zajal-Metrics. » Congrès : Third Conference of the School of Mamluk Studies. 20 – 23 juin 2016, University of Chicago.

[2015] « Tracing Back Zaǧal Theory. » Second Conference of the School of Mamluk Studies. 25 –27 juin 2015, Université de Liège.

[2015] « The Ǧulbān in Ibn Abī Ḥaǧala’s maqāma: Dawr az-zamān fī ṭaḥn al-ǧulbān. » Conférence invitée : Annemarie-Schimmel-Kolleg, Universität Bonn, 19 mai 2015.

[2015] « Dawr az-zamān fī ṭaḥn al-ǧulbān, eine Revolte in Kairo. » Conférence : The Sultan’s Anthologist – Ibn Abī Ḥaǧala and His Work. 1er – 2 avril 2015, Universität Münster.

[2014] « The Role of Wine in Ibrāhīm al-Miʿmār’s Diwan. » Conférence : Khamriyya as a World Poetic Genre: Comparative Perspectives on Wine Poetry in Near and Middle Eastern Literatures. 1er – 4 novembre 2014, University of St. Andrews.

[2013] « Mamlukische zaǧal-Tradition am Beispiel der zwölf zaǧals in Ibrāhīm al-Miʿmārs (gest. 749/1348) Diwan. » Congrès : XXXII. Deutscher Orientalistentag. 23.–27 septembre 2013, Universität Münster.

[2013] « Les enivrants dans le divan de Ibrahim al-Mimar. » Conférence : Littérature de l’ivresse/Ivresse de la littérature. 21 juin 2013, INALCO, Paris.

[2012] « The Drug Zajals in Ibrāhīm al-Miʿmār’s Diwān. » Conference on Mamluk Literature. 28 – 29 avril 2012, University of Chicago.

[2007] « Erzählstimme und Fokalisation im Kitāb al-Faraǧ baʿd aš-šidda des at-Tanūḫī. » Congrès : XXX. Deutscher Orientalistentag. 24 – 28 septembre 2007, Universität Freiburg.

Linguistique, sciences culturelles et traductologie
[2015] « Why Arabs Speak Better Turkish Than German » (sur les différences méthodologiques et pratiques de traduction de la littérature arabe entre le turc et l’allemand). Conférence invitée : Center for Translation Studies, American University in Cairo, 5 mai 2015.

[2012] « La traduction comme miroir : repenser les échanges culturels euro-méditerranéens. » Conférence invitée : Comédie Française, Paris, 26 septembre 2012.

[2012] « On Challenges, Opportunities and Best Practices of Translation in the Euro-Mediterranean Region. » Conférence invitée : Bozar, Bruxelles, 25 –26 juin 2012.

[2012] « Das Pontusgriechische im heutigen Trabzon. » Conférence invitée : Universität Münster, 5 juin 2012.

[2011] « Romeyka in Nowadays Turkey – The Pontic Dialects of Trabzon. » Conférence invitee : Faculty of Medieval and Modern Languages, Oxford University, 9 juin 2011.

[2011] « Les fluxs de traduction littéraire turc-arabe/ arabe-turc pendant les années 1990–2010. » Conférence invitée : Transeuropéennes, Royaumont, 22 –23 mai 2011.

[2011] « Who Influenced Whom? The Interaction of Turkish and Romeyka in Sürmene/ Trabzon. » Conférence invitée : King’s College, London, 19 mai 2011.

[2010] « Bir dil nasıl kaydedilir? Trabzon’da Rumca üzerine saha araştırmaları » (Comment documenter une langue ? – Recherche sur le terrain et son suivi à partir de l’exemple du grec pontique de Trébizonde). Conférence invitée : Galatasaray Üniversitesi, Istanbul,  23 décembre 2010.

[2010] « Language of the Mountains – The Rumca Dialect of Sürmene. » Conférence invitée : Institut Français d’Études Anatoliennes (IFEA), Istanbul, 8 décembre 2010.

[2010] « Inflection and Tenses in the Sürmene Varieties of Pontus. » Conférence : The Greek Language in Pontus: Romeyka in Contemporary Trebizond, 13 mars 2010, Queens’ College, Cambridge University. 

Associations professionnelles

Deutsche Morgenländische Gesellschaft, Deutsche Arbeitsgemeinschaft Vorderer Orient, Union Européenne des Arabisants et Islamisants, Fachverband Arabisch zur Förderung des Arabischunterrichts (Association pour la promotion de l’enseignement de la langue arabe).  

Responsabilités éditoriales

Fév 2022 – dato. Universidad de Granada/Espagne, Miscelánea de Estudios Arabes y Hebraicos : membre du comité de rédaction.

Juin 2012 – dato. Rapporteur pour les revues scientifiques : Mamluk Studies Review, Die Welt des Islams, Middle Eastern Literatures, Miscelánea de Estudios Arabes y Hebraicos

Bourses

Nov 2010 – août 2011 : membre du St. Cross College, Oxford University.
Oct 2002 – mars 2006 : bourse de doctorat, Studienstiftung des deutschen Volkes (Fondation académique nationale allemande).
Oct 2000 – août 2001 : bourse d’études à l’étranger, Damas, Fondation académique nationale allemande.
Oct 1998 – août 2000 : bourse d’études, Fondation académique nationale allemande.