Homa Lessan Pezechki
Professeure classe exceptionnelle à l’Université d’Aix-Marseille
UFR ALLSH
Département d’études moyen-orientales (DEMO)
Tél. +33 (0)4 42 95 34 61
Fax : +33 (0)4 42 95 34 70
IREMAM, MMSH
Tél. +33 (0)4 42 52 41 78
Contact : homa.lessan-pezechki-sanii[at]univ-amu.fr
Recherche
Discipline : Linguistique
Spécialité : Linguistique contrastive français/persan
Terrain : Iran
Membre du pôle Langues, Littérature, Linguistique
Depuis mai 2019, participation au projet de recherche : Géographies imaginaires, le voyage-prétexte comme machine à penser, responsable scientifique du projet : Sylvie Requemora-Gros (CIELAM).
Depuis janvier 2018 : membre élue au conseil de laboratoire de l’IREMAM.
2018 - avril 2022 : responsable scientifique et initiatrice de la salle d’études iraniennes (convention entre Aix-Marseille Université, le CNRS et le service culturel de l’ambassade d'Iran en France) dans les locaux de l'IREMAM au sein de la MMSH. L'objectif de ce groupe est de permettre aux enseignants, chercheurs et étudiants de disposer d’un lieu consacré aux études iraniennes (séminaires de recherche, cours avancés, colloques, bibliothèque, etc…) et d’intensifier les relations interuniversitaires franco-iraniennes.
Directrice adjointe de l'IREMAM de mars 2010 à décembre 2017.
Thèmes de recherche
- Langue, littérature et civilisation iraniennes
- Grammaire contrastive français/persan
Parcours académique
Habilitation à diriger des recherches : Contribution de la linguistique persane à la typologie du Temps de l’Aspect et des Modalités, Aix-Marseille Université, septembre 2013.
Doctorat : thèse soutenue sous la direction de Michel Maillard. Système verbal et Deixis en persan et en français : approche contrastive à partir d'un corpus littéraire constitué de trois œuvres d'Albert Camus et de leurs traductions persanes, Université Stendhal, Grenoble III, Avril 1997.
D.E.A : Sciences du langage et didactique des langues, Université Stendhal, Grenoble III, 1992. Analyse des erreurs dans la production écrite des apprenants iraniens, le cas du temps de passé en français.
Maîtrise : Langue et littérature françaises, Université de Téhéran, 1989.
Licence : Langue et littérature françaises, Université de Téhéran, 1984.
Enseignement
A l’Université d’Aix-Marseille
2017-2019 : Co-direction du séminaire (ISLS1), Séminaire thématique commun : Formes, dynamiques et représentations de la violence dans les mondes arabes et musulmans, en collaboration avec Mohamed Bakhouch.
Depuis 2012 : Co-direction du séminaire (ISLS16), Anthropologie historique, Anatolie, Iran, Asie centrale au Moyen Âge, en collaboration avec Michel Balivet et Camille Rhoné-Quer depuis 2016.
Depuis 2010 : Membre de l’équipe enseignante du séminaire de typologie, Master 2 recherche, département sciences du langage de l’Université d’Aix-Marseille.
Depuis 2008 : Membre de l’équipe enseignante du séminaire linguistique arabe et sémitique, Master 2 recherche, Département d’études moyen-orientales de l’Université d’Aix-Marseille.
A l’étranger
Du 6 octobre au 14 octobre 2018 : enseignement à Yerevan State University, Arménie dans le cadre d’ERASMUS+, Staff Mobility for teaching, pour les mobilités d’enseignement entre pays du programme et pays partenaires.
Du 25 mai au 8 juin 2018 : enseignement à Yerevan State University, Arménie dans le cadre d’ERASMUS+, Staff Mobility for teaching, pour les mobilités d’enseignement entre pays du programme et pays partenaires.
Du 5 au 10 décembre 2010 : enseignement à l’université Galatasaray, en Turquie, dans le cadre du programme d’enseignement d’ERASMUS.
1998-2003 : Maître assistante au département de langue et littérature françaises, Université Chahid Béhéchti à Téhéran.
1998-2003 : Chargée de cours au département de didactique du persan langue étrangère, Université Chahid Béhéchti à Téhéran.
1998-1999 : Chargée de cours au département de langue et littérature françaises, Université Al-zahra à Téhéran.
1989-1991 : Monitrice au département de langue et littérature françaises Université Azad islamique à Téhéran.
1988-1991 : Monitrice au département de langue et littérature françaises Université Allameh Tabatabaï à Téhéran.
Autres enseignements
Séminaire sémiotique, Ispahan 2000, avec le concours de l’ambassade de France à Téhéran. Participation et organisation : Jacques Fontanille, Denis Bertrand, Jean François Jeandillou, Homa Lessan Pezechki, Hamid Reza Shairi et Djavad Shokrian. Ispahan, Iran, septembre 2000. Durée : 15 jours.
1997-2000 : Répétiteur des cours de CNED, Ecole française de Téhéran.
1984-1991 : Enseignante du FLE, « kânune zabân », Institut des Langues à Téhéran.
1979-1980 : Enseignante au Lycée Jeanne-d’Arc à Téhéran.
Publications
Ouvrages
(à paraître), Le système verbal persan, nouvelle approche fonctionnaliste, Presses Universitaires de Provence.
2023
avec Philippe Gardette, Échanges et voyages. Perse, Byzance et Empire ottoman. Hommage à Michel Balivet, éditions Geuthner, 536 p.
« Le futur en persan, une mosaïque grammaticale », in Études sémitiques. Mélanges rassemblés à la mémoire de Philippe Cassuto, sous la direction d’Élodie Attia et Manuel Sartori, collection Héritages méditerranéens, Aix-en-Provence, Presses Universitaires de Provence, 2023, p. 283-300.
2021
avec Michel Balivet et René Mounier, Histoire du sultanat seldjoukide de Konya sous domination mongole (1246-1280). D’après la chronique persane d’Ibn Bîbî. Traduction et commentaires, Les Cahiers du Bosphore cvi, 2021, ISIS, Istanbul, 497 p.
2019
Panorama linguistique du Tadjikistan. Carrefour de langues indo-européennes : iraniennes, indo-aryennes et slaves,
N. Tournadre, H. Lessan Pezechki & C. Aslanov (dir), Presses Universitaires de Provence, 2019, 60 p. Brochure, en 4 langues : français, tadjik, russe, anglais
2017
Études turco-iraniennes Anatolie - Iran du Moyen Âge à l’époque moderne, Michel Balivet et Homa Lessan Pezechki, Analecta Isisiana CXLIII, Istanbul, Éditions Isis, 2017, 162 p.
2016
Les Turcs Seldjoukides d’Anatolie XIe-XIVe siècle. Une anthologie des sources premières. Traduction et commentaires de Michel Balivet, Homa Lessan Pezechki & René Mounier, Vol. 1 Les sources persanes Ibn Bîbî, PUP-IREMAM, Le temps de l’histoire, 2016, 486 p.
2005
L’expression écrite « negâreš-e pišrafte, SAMT (centre d’étude pour l’élaboration de manuels d’enseignement des sciences humaines dans les universités), 1384/2005.
2002
Système verbal et Deixis en persan et en français, L’Harmattan, 2002.
Articles
(à paraître) « La question du sujet et les verbes support : les cas du persan et du tibétain », en collaboration avec Nicolas Tournadre in Sciences pour la communication, Peter Lang.
2023
« Un collègue peu connu du célèbre traducteur des Mille et Une nuits, Antoine Galland : François Petis de La Croix et la Perse au XVIIIe s. », in Échanges et voyages. Perse, Byzance et Empire ottoman. Hommage à Michel Balivet, Homa Lessan Pezechki et Philippe Gardette (dir.), Geuthner, 2023, p. 167-184.
2019
(avec la collaboration de Michel Balivet), « L’Anatolie Pré-ottomane selon un choix de sources du XIIIe siècle », in Şerefe, Studies in honour of prof. Géza Dávid on his seventieth birthday, éd. Pál fodor, nándor e. kovács, Benedek Péri, Research Centre for the Humanities, Hugarian Academy of Sciences, Budapest, 2019, p. 17-38.
2018
(avec la collaboration de Michel Balivet), « Seldjoukides de Rum contre Horde d’Or, l’expédition de Crimée d’après Ibn Bibi (vers 1225) », in REMMM, Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée, 143/2018-1, La Horde d’Or et l’islamisation des steppes eurasiatiques, p. 267-284.
2017
“Börklüce Mustafa İsyanı : Farça Kaynaklara Ye,ode, Bakmak” in Uluslararasi Börklüce Mustafa Sempozyumu (Colloque international “Börklüce Mustafa”) sous la direction de Dr. Alp Yücel Kay & alii, avec la collaboration de Michel Balivet, Izmir Akneniz Akademisi, Izmir, Büyuksehir Beledıyesı, p. 134-141.
(avec la collaboration de Michel Balivet), « Byzance, Iran, Turquie : opposition politique et échanges lexicaux : une approche historico-linguistique » in Fondements historiques et ancrages culturels des langues sous la direction de Ali Riguigui, Julie Boissonneault et Mzago Dokhtourichvili. Série monographique en sciences humaines, 20, Université Laurentienne, Canada, p. 109-128.
« Réflexion concernant la motivation : les verbes onomatopéiques en persan » in Ekaterina V. Rakhilina, Irina Kor Chahine et Jean-Marie Merle (éd) Verba sonandi : représentation linguistique des cris d’animaux, langues et langage, 28, 2017, Aix-en-Provence, Presses Universitaires de Provence, p. 123-137.
2016
(avec la collaboration de Michel Balivet), « Derviches Francs ou Frère Prêcheurs ? Une trace possible des missions catholiques dans l’hagiographie persane et turque (XIIIe-XVe siècle) », in Mémoire Dominicaine, Histoire, Documents, Vie dominicaine, L’Orient des Prêcheurs, Les éditions du Cerf, Paris, Fribourg, n° 33, 2016, p. 183-196.
(avec la collaboration de Michel Balivet), « La révolte de Börklüce Mustafâ : retour aux sources en langue persane » in Meltem, Livre de l’Académie Méditerranéenne d’Izmir, décembre 2016, Izmir AKdeniz Akademisi, p. 61-72.
« A propos des langues de France : Historique et état de la question. Le cas du provençal et ses relations avec l’Orient iranien », in Studii de Ştiinţă şi Cultură, volume XII, n° 2, Université de l’Ouest « Vasile Goldiş » d’Arad, Roumanie, 2016, p. 12-23.
2012
“Ruykardi zabân šenâxti be dâstânhâ dar ketâbhâye darsi” [une approche linguistique des textes dans les manuels scolaires] in Golbânge âshnâyi, Iranian Society for the Promotion of Persian Language and Literature. Sous la direction du Docteur Abbas Ali Vafâi, éds. Shorâye gostareshe zabân va adabiâte fârsi, Téhéran, 2012, p. 899-919.
« Les Homologues du conditionnel français en persan » in Faits de langues, revue de linguistique n° 40, « Ultériorité dans le passé, valeurs modales, conditionnel », directeur scientifique : Jacques Bres, Sophie Azzopardi et Sophie Sarrazin, Ophrys, 2012, p. 197-204.
2011
« Les valeurs du médiatif persan » in Faits de langues, revue de linguistique n° 38, « Du Persan à la typologie, L’apport de Gilbert Lazard », directeur scientifique : Amr Helmy Ibrahim, Ophrys, 2011, p. 43-58.
2010
“râ va amuzeše ân be zabân âmuzâne zabâne fârsi”, in Golbâng-e sar bolandi, The Abstracts of the 5th Conference of the Persian Language an Literature Promotion Association, Interntional Session, On the Behalf of, Dr. Mohammad Kazem Kahdouie, Dr. Mohammad Reza Najjarian, Yazd University, 15-17 sept. 2010, p. 273.
“râ va amuzeše ân be zabân âmuzâne zabâne fârsi” [CD-ROM], Université de Yazd et anjome tarvij zaban va adabe fârsi, The5th Conference of The Persian Language and Literature Promotion Association, International Session, Sous la direction de Docteur Mohammad Kazem Kahdoui et Docteur Mohammad Reza Najjarian, septembre 2010.
« La dimension, grammaticale de la négation en persan : le cas du progressif » in La négation et les énoncés non susceptibles d’être niés, sous la direction de Franck Floricic et Renée Lambert-Brétière, CNRS EDITIONS, 2010, p. 19-29.
« L’impersonnel persan : une évidence contestée » in L’impersonnel, la personne, le verbe, la voie : du partage des fonctions et de leur sémantisme dans les structures impersonnelles, sous la direction de François Daviet-Taylor et Didier Bottineau, PUR, 2010, p.265-283.
« Constellation de contraintes, un poème de Baudelaire sous le feu des traducteurs » in Traduire, un art de la contrainte, Charles Zaremba et Jean-Marie Merle (éds.), Publications de l’Université de Provence, 2010, p. 201-231. Projet présenté par Françoise Douay Soublin et l’Atelier « Métaphores polyglottes » de l’Université de Provence.
2001-2008
« Problèmes posés par la prédication en persan. Approche contrastive persan/français » in Faits de langues, revue de linguistique n° 31-32, « La prédication », directeur scientifique : Jean-Marie Merle, Ophrys 2008, p. 87-98.
« Coalescence et réduction de valence en persan » in Constructions verbales & production de sens, Daniel Lebaud, Catherine Paulin, Katja Ploog (Eds.), Presse universitaire de Franche-Comté, 2006.
(avec Mandana Sadrzadeh), « L’hypothétique en français et persan, étude contrastive », article extrait du projet de recherche numéro 362131636 de l’Université de Téhéran, intitulé le système hypothétique en français et en persan, in Pazhuhesh-e Zabanha-ye Khareji, A Periodical of the Faculty of Foreign Languages, No. 26, Special Issue, French, Tehran University, 2006, p. 127-150.
« Un médiatif d’exception » in Faits de langues, revue de linguistique n°25, "L’exception entre les théories linguistiques et l’expérience", directeur scientifique : Irina Vilkou-Pourstovaïa, Ophrys 2005, p. 219-227.
« L’expression du point de vue dans le récit. Une étude contrastive français, persan» in Luqmân, Annales des Presses Universitaires d’Iran, n° 38, printemps-été 2003, p. 7-27.
« L’attribut persan sous le double éclairage de la grammaire arabe et de la grammaire européenne » in SCOLIA 15, 2002.
« De la mobilité des temps verbaux sur l’axe chronologique : le cas de l’aoriste persan » in Moddares, vol. 5, n° 5, Tome 22, Université Tarbiat Moddares, 2001.
« Le métalangage persan entre la tradition arabe et la tradition européenne : exemple de l’étiquetage des temps verbaux et nécessité d’un réaménagement » in Métalangage et terminologie linguistique, Acte du colloque internationale de Grenoble (14-16 mai 1998), Bernard Colombat et Marie Savelli éd., Peeters, 2001.
2000
« Deixis-Anaphore : étude contrastive » in Moddares, vol. 4, n° 3, Tome 13, Université Tarbiat Moddares, automne 2000.
« Comment la femme est-elle désignée et anaphorisée dans une langue sans genre comme le persan ? » in Feminino nas Linguas, Culturas e Litteraturas, Maria Elisete Almeida & Michel Maillard éd. Centro METAGRAM, Universidade Da Madeira, 2000.
« L’expression de l’avenir dans la langue persane : une étude contrastive avec le français et le portugais » in Verbum, tome XXII, n°3, Presse Universitaire de Nancy, 2000.
1998-1999
« Système verbal et Deixis en persan et en français : approche contrastive à partir d’un corpus littéraire constitué de trois œuvres d’Albert Camus et de leurs traductions persanes », Présentations de thèses, in L’Information Grammaticale n° 77, mars 1998, p. 54-56
« L’aoriste persan » in Maillard, Michel éd. La conception métagrammienne du temps verbal/Le langage et l’Homme, vol. XXXIII, n° 2-3, septembre 1998, Louvain, Peeters.
« Le médiatif persan » in Luqmân, Annales des Presses Universitaires d’Iran, Revue semestrielle, Quinzième année, n°1, Automne-hiver 1998-99, Numéro de série : 29.
Communications
Colloques avec comité de lecture
Colloque international, L’évidentialité et la modalité : Au croisement de la grammaire et du lexique (en ligne), Montpellier, Organisateur : Eric Mélac (Université Paul Valéry - Montpellier 3, EMMA), Pascale Leclercq (Université Paul Valéry – Montpellier 3, EMMA), Jacques Brès (Université Paul Valéry – Montpellier 3, Praxiling), Eric Corre (Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3, Prismes), Nicolas Tournadre (Université d'Aix-Marseille, Lacito et IUF), 10-11 juin 2021.
Colloque international, Panorama linguistique du Tadjikistan, « Чашмандозе бар забонҳои Тоҷикистон », « Le néo-persan et ses descendants : Les langues fârsi, tadjike et dari », Académie des sciences de la République du Tadjikistan, Institut Roudaki de Langue et Littérature, Douchanbé, 11 juin 2019.
International Workshop, Fürstenzimmer, Schloß Hohentübingen, ‘Evidentiality’ in Tibetic languages and beyond – a closer look International Workshop, Universität Tübingen DFG, 16-17 février 2019.
Colloque international, Les Élites en Méditerranée à travers le temps et l’espace, Université de Tlemcen, « Le persan, une langue d’élite chez les Turcs au Moyen-Âge (XIe-XVe), intervention session inaugurale, 26-27 novembre 2018.
Colloque international, « Le futur en persan », The Eight International Conference of Iranian Linguistics, Yerevan State University, Arménie, 11-13 octobre 2018.
Colloque international, « Iran : entre héritages pluriséculaires et réalités contemporaines » à la MMSH d’Aix-en-Provence, 27-28 mars 2018.
Colloque international, The Ottoman Conquest and Knowledge: A Transcultural History. Organiser: Dr Alexandra Vukovich, “The Ottoman conquest as a vector in the expansion of Persian culture (XIVth-XVIth century)”, Newnham College, Cambridge, 6-7 juillet 2017.
Colloque international, Langue et Territoire 3, « L’Anatolie au XIIIe siècle : éclatement du territoire et enchevêtrement des langues et des cultures », Université Ibn Tofaïl, Kénitra, Maroc, 14 à 19 mai 2017.
Uluslararası Börklüce Mustafa Sempozyumu, “International Börklüce Mustafa Symposium”. Invitée par Izmir Mediterranean Academy, Ahmed Adnan Saygun Sanat Merkezi, Ahmed Adnan Saygun Arts Center, Izmir « La révolte de Bölüce Mustafa : retour aux sources en langue persane », Izmir, Turquie, 2 à 5 juin 2016.
Colloque international, Langue et Territoire 2, « Byzance, Iran, Turquie : opposition et échange lexicaux. Une approche historico-linguistique ». Université d’État Ilia. Tbilissi, Géorgie, 30/08/2015 – 04/09/2015.
Colloque international, Du Sujet et de son absence dans les langues, « La question du sujet et les verbes support. Les cas du persan et du tibétain » en collaboration avec Nicolas Tournadre. Université du Maine, Le Mans, 27-28 mars 2014.
Colloque international, Ultériorité dans le passé et valeurs modales : le conditionnel, en avoir ou pas, « Les Homologues du conditionnel français en persan », Paris, octobre 2011.
Colloque international, Autour de l’œuvre de Gilbert Lazard. Organisé par la Cellule de Recherche en Linguistique (CRL), avec le soutien de l’Université de Udine et du Collegio del Mondo Unito dell’Adriatico DUINO-AURISINA (Province de Trieste), « Les valeurs du médiatif persan », Duino, Italie, 4-6 juillet 2011.
Colloque international, L’expression du futur dans les langues naturelles. Organisé par l’Université de Rome Tor Ver-gata (Facoltà di Lettere e Filosofia, Dipartimento di studi filologici, linguistici e letterari), l’Université de Provence Aix-Marseille 1 (CAER EA 854 et CLAIX) et l’UMR CNRS 7114 MoDyCo (Université Paris Ouest Nanterre - La Défense), « Futur et avenir en persan », Rome, Italie, 22-24 juin 2011.
Colloque international, BRUITS, CRIS, VERBES, Typologie des verba sonandi associés aux animaux. Organisé avec le concours de l’Université de Provence, du Laboratoire ECHANGES (EA 4236), du Laboratoire Parole & Langage (UMR 6057) et des UFR ERLAOS et LAG-LEA, « Réflexions concernant la motivation : les verbes onomatopéiques en persan », Aix-en-Provence, 4 novembre 2010.
Pânjomin gerdehamâyiye zabâne fârsi, 5ème colloque international de Iranian society for the promotion of persian language and literature, “Râ va amuzeše ân be zabân âmuzâne zabâne fârsi” [la particule Râ et son enseignement aux apprenants de persan langue étrangère], Université de Yazd, Iran, 14-17septembre 2010.
Colloque international, Francologie, « À propos des langues de France : historique et état de la question. Le cas du provençal et ses relations avec l’orient iranien », Université de Téhéran, Iran, mai 2009.
Colloque international, Hamâyeše adabiyâte kudak, [colloque littérature de jeunesse], “Ruykardi zabân šenâxti be dâstanhâ dar ketâbhâye darsi” [une approche linguistique des textes dans les manuels scolaires], Université de Chiraz, Iran, mai 2009.
Colloque international, La Personne, Le Verbe, La Voix : du partage des fonctions dans les structures impersonnelles et leur sémantisme, « L’impersonnel persan : une évidence contestée », Angers, 8-9 décembre 2006.
Colloque international, Constructions verbales et production de sens, « Coalescence et réduction de valence en persan », IUFM de Franche-Comté, organisateur LASELDI-Idiomes (UFR SLHS), Université de Franche-Comté, Besançon, 26-28 janvier 2006.
Colloque international, Cerlityp (Cercle de linguistique typologique), Typo-4, autour du thème « La négation et les énoncés non susceptibles d’être niés », Paris, 15-16 novembre 2004.
Colloque international, La Prédication, colloque de linguistique organisé par Jean-Marie Merle, CELA (EA 3780). UFR LAG-LEA, DEMA, « Problèmes posés par la prédication en persan. Approche contrastive persan/français », Aix-en-Provence, 4-6 novembre 2004.
Colloque international, L’Exception, organisé par la revue Faits de Langues et les Universités PARIS 3 et PARIS 5, « Un médiatif d’exception », Paris, 10-11 juin 2003.
Colloque international rencontres linguistiques en pays Rhénan 12, « L’attribut persan sous le double éclairage de la grammaire arabe et de la grammaire européenne », Université Marc Bloch, Strasbourg, novembre 2001.
Colloque international de Funchal “Le genre dans les langues, les cultures et les littératures”, « Comment la femme est-elle désignée et anaphorisée dans une langue sans genre comme le persan ? », Funchal, Madère, 24-27 novembre 1999.
Colloque international Chronos III, Université de Valenciennes, « le médiatif persan », Valenciennes, 29-30 octobre 1998.
Colloque international Chronos II, Institut Marie Haps, Bruxelles, « L’expression de l’avenir dans la langue persane : une étude contrastive avec le français et le portugais » 9-11 janvier 1997.
Colloque international Chronos I, Université de Littoral, « l’aoriste persan », Dunkerque, 16-18 novembre 1995.
Colloques, congrès, journées, séminaires
« Table ronde avec les professeurs d’histoire et de linguistique », organisé par National University of Uzbekistan named after Mirzo Ulugbek, Национа́льный университе́т Узбекистан́а и́мени Мирзо Улугбека, avec Nicolas Tournadre, 6 décembre 2021.
« Le futur en persan : une mosaïque grammaticale ». Journées d’études Hommage à Philippe Cassuto, organisées par Élodie Attia & Manuel Sartori, Institut de Recherches et d’Études sur les Mondes arabes et Musulmans (IREMAM), UMR 7310, AMU/CNRS, Aix-Marseille Université (AMU), Maison Méditerranéenne des Sciences de l’Homme (MMSH), Webinar, 21, 22 et 23 avril 2021.
« Les verbes supports à la croisée du lexique et de la grammaire et leur traitement en lexicographie persane ». Journées d’études Le statut et le défi des dictionnaires et des grammaires, organisées par le Laboratoire Parole et Langage, UMR 6075, Théories Linguistiques – Terrains & Expérimentation, Parcours Langues en Contact et Terrains, 17 et 18 mars 2021.
« Approche des premières chroniques ottomanes XIVe-XVe s. (et lecture de quelques morceaux choisis) ». Séminaire Anthropologie historique, Anatolie, Iran, Asie centrale au Moyen Âge, IREMAM, MMSH, Aix-en-Provence, 10 novembre 2020.
« Approche des chroniques seldjoukides, XIe-XIIIe s. (et lecture de quelques morceaux choisis) ». Séminaire Anthropologie historique, Anatolie, Iran, Asie centrale au Moyen Âge, IREMAM, MMSH, Aix-en-Provence, 3 novembre 2020.
« Introduction aux langues de l’aire persane ». Séminaire Anthropologie historique, Anatolie, Iran, Asie centrale au Moyen Âge, IREMAM, MMSH, Aix-en-Provence, 13 octobre 2020.
« Présentation de l’histoire médiévale de l’Iran et de la Turquie ». Séminaire Anthropologie historique, Anatolie, Iran, Asie centrale au Moyen Âge (2), IREMAM, MMSH, Aix-en-Provence, 29 septembre 2020.
« La hiérarchie des langues et des registres dans l’air persane ». Webinar, à l’occasion de la journée européenne des langues « Manifestations de la langue persane dans le monde iranien », 25 septembre 2020, organisé par le Forum des Instituts Culturels de Paris FICEP, le service culturel iranien à Paris et la Fondation de Saadi.
« Les langues nationales de l’Iran, de l’Afghanistan et du Tadjikistan », séminaire linguistique arabe et sémitique, MMSH, Aix-en-Provence, 30 septembre 2019.
« Hiérarchie des langues et des registres dans l’aire persane », dans le cadre du séminaire LCT Hiérarchisations. Aspects linguistiques et sociolinguistiques, Aix-Marseille Université, 28 février 2019.
International Workshop, Fürstenzimmer, Schloß Hohentübingen, ‘Evidentiality’ in Tibetic languages and beyond – a closer look International Workshop, Universität Tübingen DFG, 16-17 février 2019.
« La révolte d’un derviche turc contre les ottomans d’après une chronique en langue persane (1416) », Séminaire Anthropologie historique, Anatolie, Iran, Asie centrale au Moyen Âge, IREMAM, MMSH, Aix-en-Provence, 17 janvier 2019.
Colloque international, Les Élites en Méditerranée à travers le temps et l’espace, Université de Tlemcen, « Le persan, une langue d’élite chez les Turcs au Moyen Âge (XIe-XVe), intervention session inaugurale, 26-27 novembre 2018.
Colloque international, « Le futur en persan : une mosaïque grammaticale », The Eight International Conference of Iranian Linguistics, Yerevan State University, Arménie, 11-13 octobre 2018.
« La "fragilité" apparente du système évidentiel des langues tadjike et persane : menace d’effondrement de tout un paradigme ou stabilité d’un système asymétrique ? Séminaire Langues en contact et Typologie, Université d’Aix-Marseille, 8 mars 2018.
« Langue et culture persanes dans les États turcs médiévaux : Seldjoukides, Turcomans et Ottomans », séminaire Anthropologie historique, Anatolie, Iran, Asie centrale au Moyen Âge, IREMAM, MMSH, Aix-en-Provence, 14 décembre 2017.
« Futur et avenir en persan », séminaire linguistique arabe et sémitique, MMSH, Aix-en-Provence, 6 novembre 2017.
« Langues, cultures et territoires dans l’Anatolie du XIIIe siècle », séminaire Anthropologie historique, Anatolie, Iran, Asie centrale au Moyen Âge, IREMAM, MMSH, Aix-en-Provence, 26 octobre 2017.
Présentation l’ouvrage Les Turcs seldjoukides d’Anatolie d’après la chronique persane d’Ibn Bîbî, Rencontre-Débat de l’IREMAM, 26 septembre 2017.
« La violence au temps des Croisades et des Seldjoukides, Terminologies et Représentations », séminaire thématique commun, Formes, dynamiques et représentations de la violence dans les mondes arabes et musulmans, en collaboration avec Michel Balivet, IREMAM, MMSH, Aix-en-Provence, 25 septembre 2017.
Présentation et séance de dédicace de l’ouvrage Les Turcs seldjoukides d’Anatolie d’après la chronique persane d’Ibn Bîbî, Centre Cormier, Marseille, 12 juin 2017.
« L’Anatolie au XIIIe siècle : diversité politique et porosité culturelle », séminaire Byzantins, Iraniens et Turcs : contact et échanges à l’époque des Croisades, IREMAM, MMSH, Aix-en-Provence, 6 avril 2017.
« Iconographie byzantine et miniature persane dans l’espace anatolien au XIIIe siècle », séminaire Byzantins, Iraniens et Turcs : contact et échanges à l’époque des Croisades, IREMAM, MMSH, Aix-en-Provence, Mars 2017.
« Frontière, limite, marche, Un concept évolutif en histoire. L’exemple du chroniqueur persan Ibn-e Bîbî, XIIIe siècle », séminaire Langues en contact et Typologie, Université d’Aix-Marseille, 9 mars 2017.
« Les missions dominicaines en Anatolie médiévale d’après des sources persanes et turques », séminaire Byzantins, Iraniens et Turcs : contact et échanges à l’époque des Croisades, IREMAM, MMSH, Aix-en-Provence, 24 novembre et 15 décembre 2016.
Erâb ou harekat : encore un malentendu arabo-persan ! Séminaire de linguistique arabe et sémitique, IREMAM, MMSH, Aix-en-Provence, 9 novembre 2016.
« Le Printemps des Poètes », traduction et lecture en persan du poème Mama d’Attila Jozsef (1905-1937), poète hongrois, à la librairie internationale Book in Bar, l’association hongroise d’Aix-en-Provence et l’association de libraires, 5 mars 2016.
« Les missions dominicaines au temps des croisades d’après des sources persanes et turques », Centre Cormier, Marseille, 3 mars 2016.
« Le trilinguisme culturel (persan, turc, grec) en monde seldjoukide et ottoman », séminaire Iraniens, Grecs et Turcs, contacts et échanges au Moyen Âge, IREMAM, MMSH, Aix-en-Provence, 25 février 2016.
« De la morphologie verbale à la syntaxe : un changement de stratégie en persan », séminaire Langues en contact et Typologie, Université d’Aix-Marseille, novembre 2015.
Dovomin hamâyeš-e beynolmelali: zabân-hâ va guyešhâ-ye irâni, gozašte vâ hâl. Markaz-e dâyeratolmoâref-e bozorg-e eslâmi. The Second International Conference of Iranian Languages & Dialects Past and Present. Téhéran, 3-5 janvier 2015, The Center of The Great Islamic Encyclopaedia.
Nohomin gerdehamâyiye zabâne fârsi, 9ème colloque international de Iranian society for the promotion of persian language and literature, 27-29 août 2014, Bojnourd/Iran.
Table-ronde sur la thématique Langues & Frontières de l’axe Plurilinguisme/LICOLAR du CAER, décembre 2012.
Participation à la journée d’études iraniennes, « L’organisation et spécificités du calendrier iranien ». Aix-en-Provence, 21 mars 2003.
Organisation de manifestations scientifiques
25 mars 2022 : « Les Conférences du Groupe d'Études Iraniennes de l'IREMAM », Moteza Djamli (chercheur au CNRS affecté à l'Institut méditerranéen de Biodiversité et d'Ecologie à Aix-en-Provence, IMBE), Une chronologie absolue par le radiocarbone du monument de Sarvestân (patrimoine mondial de l'UNESCO) et ses implications historiques.
11 février 2022 : « Les Conférences du Groupe d'Études Iraniennes de l'IREMAM », Nasim Nekouie Naeenie (doctorante AMU/IREMAM), Le concept de la mort dans la littérature jeunesse iranienne.
29 novembre 2021 : « Les Conférences du Groupe d'Études Iraniennes de l'IREMAM », Elnaz Rashidian (post doctorante au sein de l’Institut Méditerranéen biodiversité et d’écologie marine et continentale, IMBE, Urban planning, water management, and landscape change of the Firuzabad Plain (south Iran) in the Late Antiquity ? "The First City of the Last Empire: Geoarchaeology of the Sasanian Circular City of Gur (Iran)" (AQUA-IGNIS).
18 novembre 2021 : Journée des doctorants et masterants - Recherches en cours sur les mondes iranien et mongol. Coorganisée par Mattéo Coq (doctorant à l’Iremam) et Camille Aubert (Master 2 « Mondes arabe, musulman et hamito-sémitique » à AMU) avec le soutien de l’IREMAM et des départements d’Histoire et d’études moyen-orientales de l’Université d’Aix-Marseille. Et avec les contributions du Groupe d’Études Iraniennes de l’Iremam, de Homa Lessan Pezechki, PU AMU/IREMAM & Camille Rhoné-Quer, MCF AMU/IREMAM.
19 octobre 2021 : « Les Conférences du Groupe d'Études Iraniennes de l'IREMAM », Helen Giunashvili, chercheuse à l'Institut d'études orientales George Tsereteli de l'Université d'État d'Ilia, « Études sur l’onomastique parthe dans les sources épigraphiques, littéraires et historiques de la Géorgie ».
27 avril 2021 : « Les Conférences du Groupe d'Études Iraniennes de l'IREMAM », Thierry Coville, (Chercheur à l’IRIS et spécialiste de l’Iran), « L’économie politique de la République islamique d’Iran ».
24 mars 2021 : « Les Conférences du Groupe d'Études Iraniennes de l'IREMAM », Jean-Claude Voisin (Historien des fortifications au Moyen-Orient, archéologue et co-fondateur et rédacteur en chef du magazine Paris-Téhéran), « La conquête de l’empire Sassanide par les Arabes : 150 ans de résistance ».
9 février 2021 : « Les Conférence du Groupe d'Études Iraniennes de l'IREMAM », Seyedvahid Yaghoubi (écrivain et spécialiste des questions culturelles, artistiques et cinématographiques au Centre Franco-Iranien, Paris), « La Littérature persane dans le cinéma d’auteur iranien : l’univers poétique d’Abolfazl Jalili, cinéaste iranien ».
17-18 novembre 2020 : colloque international, « L’eau dans le monde iranien : usages, partages représentations de la Préhistoire à nos jours » à la MMSH d’Aix-en-Provence, avec la collaboration de Camille Rhoné-Quer, MCF, historienne du monde arabo-musulman médiéval. Colloque soutenu par le Groupe d’études iraniennes de l’IREMAM et la Chaire d’architectures de l’eau (École d’architecture de Paris Malaquais).
6 octobre 2020 : « Les Conférences du Groupe d'Études Iraniennes de l'IREMAM », Christian Bromberger (PR émérite AMU/IDEMEC), « Le statut des femmes au Gilân, un sujet controversé ».
18 février 2020 : « Les Conférences du Groupe d'Études Iraniennes de l'IREMAM ». Journée sur le chiisme avec les interventions de : Mohammad Ali Amir-Moezzi (DE EPHE/LEM), « Les shiites et le Coran. Les origines de l’islam entre apocalypse et empire », Denis Gril, (PR émérite, AMU/IREMAM), « Le personnage de ‘Alî entre soufisme et shi‘isme dans l’Iran médiéval » et Sabrina Mervin (CR EHESS/CéSor), « Le pèlerinage de l’Arba‘în à Karbala : la walâya en marche » avec la collaboration de Camille Rhoné, MCF, historienne du monde arabo-musulman médiéval.
4 février 2020 : « Les Conférences du Groupe d'Études Iraniennes de l'IREMAM », Samra Azarnouche (MCF EPHE / FRE 2018) « Le concept de "livre sacré" et la tradition exégétique dans le zoroastrisme de l’Antiquité tardive » et Sylvain Brocquet (PR AMU/CPAF) « Védique et avestique » avec la collaboration de Camille Rhoné, MCF, historienne du monde arabo-musulman médiéval.
03 décembre 2019 : « Les Conférences du Centre d’études iraniennes d’Aix-Marseille (CEIAM) », Nicolas Faucherre (PR AMU/LA3M) et Morteza Djamali (CR AMU/IMBE), Chronologie des monuments sassanides du Fars (Sarvestan, Firuzabad).
26 novembre 2019 : « Les Conférences du Centre d’études iraniennes d’Aix-Marseille (CEIAM) », Homa Lessan Pezechki (PR AMU/IREMAM) et Nicolas Tournadre (PR AMU/LACITO), Caractéristiques des langues néo-persanes et évolutions spécifiques, Cyril Aslanov (PR AMU/LPL), Saka/Aškūza /Aškenаz/Σκύθης/ /Xuγ̌nī (Shughnanī)/Shkoshmī (Ishkashimī) : la continuité d'un ethnonyme de l'Antiquité à nos jours et ses implications du point de vue de la linguistique historique.
5 novembre 2019 : « Les Conférences du Centre d’études iraniennes d’Aix-Marseille (CEIAM) », Rustam Shukurov (professeur d’université à la Moscow State University) : Revisiting the Idea of Medieval Tolerance: Jalāl al-Dīn Rūmī, Jews and Christians, avec la collaboration de Camille Rhoné, MCF, historienne du monde arabo-musulman médiéval.
15 octobre 2019 : « Les Conférences du Centre d’études iraniennes d’Aix-Marseille (CEIAM) », Yves Porter (PR AMU/ LA3M et Anaïs Léone (doctorante), Céramiques lustrées de Kâshân, XIIe - XIVe siècle : études de cas, avec la collaboration de Camille Rhoné, MCF, historienne du monde arabo-musulman médiéval.
29 mars 2018 : Organisation de journée d’études, L’Iran et l’Anatolie, XIIIe et XXIe siècle, avec la collaboration de Camille Rhoné-Quer, MCF, historienne du monde arabo-musulman médiéval.
27-28 mars 2018 : colloque international « Iran : entre héritages pluriséculaires et réalités contemporaines » à la MMSH d’Aix-en-Provence, avec la collaboration de Camille Rhoné, MCF, historienne du monde arabo-musulman médiéval.
Depuis 2013 : organisation mensuelle de journée thématique Anatolie, Iran, Asie centrale au Moyen Âge, en collaboration avec Camille Rhoné.
Direction de thèses
Thèses soutenues
18 mai 2021 : Sadeghi Zeynab, Raison, imaginaire, folie au prisme de l'amour dans les œuvres d'André Breton et Sadegh Hedayat : Nadja et La Chouette aveugle (co-direction avec Patrick Werly, 50%). Strasbourg, Ecole doctorale des Humanités, configuration littéraires (UR 1337).
30 novembre 2020 : Neda Sharifi Ouroumi, (co-direction avec K. Zieger, Lille 3, 50%), La réception de la littérature française engagée en Iran dans les années 1941-1953. Université de Lille, École doctorale Science de l’Homme et de la Société, ALLTHILA.
Septembre 2020 : Samira Mahmoudpour, Les traductions françaises du « livre des rois », co-directrice, Caroline Fisher, Université de Pau et des Pays de l’Adour, ED, 481, SSH.
Décembre 2019 : Zahra Sanaatian, Les traductions françaises du « Golestân » de Saadi, co-directrice, Caroline Fisher, Université de Pau et des Pays de l’Adour, ED, 481, SSH.
18 octobre 2019 : Khajavi Sara : (co-direction avec J. Kilanga, 50%), L’adaptation des nouvelles méthodologies à l’enseignement du persan langue étrangère à partir des manuels récents du FLE, (Sélection des contenus, Approches grammaticales, Typologie des exercices, Métalangage). Université de Nantes, membre de l’UNAM (l’Université Bretagne Loire, Arts, Lettre, Langues, Laboratoire CoDIRe).
Thèses en cours
Octobre 2020 : Makhmasobirova Feruza, Termez au Moyen-Âge : histoire politique, socio-économique et culturelle (VIIIe-XVe siècles), co-directrice : Camille Rhoné-Quer, Université d’Aix-Marseille, ED, 355.
Septembre 2020 : Samira Mahmoudpour, Les traductions françaises du « livre des rois », co-directrice, Caroline Fisher, Université de Pau et des Pays de l’Adour, ED, 481, SSH.
Décembre 2019 : Zahra Sanaatian, Les traductions françaises du « Golestân » de Saadi, co-directrice, Caroline Fisher, Université de Pau et des Pays de l’Adour, ED, 481, SSH.
Septembre 2019 : Coq Mattéo, La construction étatique des Safavides à l’aune des conflits avec les Ottomans : les dynamiques Qizīlbāš à la frontière ottomano-safavide (1469-1618), co-directeur : Nicolas Michel, contrat doctoral Histoire de la frontière ottoman-safavide. Référence UMR7310-RICJAC-002, Université d’Aix-Marseille, ED, 355.
Octobre 2018 : Nekouie Nassim, L’évolution de la littérature iranienne de jeunesse sous l’influence de la littérature occidentale : l’enfant et la société aux XXe et XXIe siècles, Université d’Aix-Marseille, ED, 355.
Novembre 2017 : Sarrafian Shahab, La versification dans la poésie française et dans la poésie persane : étude comparée (co-direction avec Jean-Michel Gouvard 50%), Université de Bordeaux 3, ED 480 Montaigne Humanités.
Février 2017 : Javaher Amjad Ali, Les procédés de traduction de l’anglais au persan : une étude contrastive du groupe verbal (co-direction avec Marc Duval 50%), Université Paris-Sorbonne (Paris IV), Concepts et Langages, ED 5.
Octobre 2016 : Hamedi Hoda, L’art artisanal en voie de disparition. En particulier, Esfand, un objet décoratif (co-direction avec Thierry Roche 50%), Université d’Aix-Marseille, ED 354.
Septembre 2014 : Ali Laalikhan Mohammad, Le roman de šâzde Ehtejâb « Prince Ehtejâb » et sa traduction en kurde : une approche typologique et contrastive, Aix-Marseille Université.
Encadrement de Master 2
2020-2021 : Mahdieh Khajooei : Exercice de style de Raymond Queneau. Traduction et Commentaire, codirection avec Francesca Manzari.
2020-2021 : Camille Aubert : L’Extrait du Journal du sieur Petis, fils : un état des connaissances de la culture iranienne en France à la fin du XVIIème siècle.
2019-2020 : Hourieh Marvi : Une histoire de Bleu. Intraduisibilité du poème et les stratégies de la traductologie face à cette problématique. Traduction et commentaire, codirection Alexis Nuselovici.
2019-2020 : Rana Taherzadeh : Septième fonction du langage, Laurent Binet. Traduction et commentaire, codirection Francesca Manzari.
2019-2020 : Claudine Moussa : Le turc, le persan et l’arabe, L’influence entre les trois langues dans l’ouvrage « Muḥâkamat Al-Lughatayn » par Mîr ˁAlî Shîr Navâˀî au XVe siècle.
2017-2018 : Fatiha El Gote : Byzantins, Francs, Arméniens et Géorgiens dans la chronique d’Ibn Bîbî au XIIIe siècle.
2018-2019 : Massoumeh Bagheri : La pédagogie de l’interculturalité et J. M. G. Le Clézio, Printemps et autres saisons. Traduction et commentaire, codirection Alexis Nuselvovici.
2016-2017. Silvia Sala : Noter la langue persane : une problématique toujours actuelle.
2014-2015. Guilda Chahverdi : L’action culturelle entre 2010 et 2013 à Kaboul, capitale de l’Afghanistan. Un état en guerre, un pays en crise.
2014-2015. Vincent Marcinek : Un traité attribué au shaykh Mahmud Shabestari : Le Mir’at al-muhaqqiqin, (Le Miroir des Confirmés), Traduction et commentaire.
2013-2014. Aymen Hamouda : L’image des seldjoukides et autres turcs, vus par différentes sources (grecques, syriaques, arabes et persanes) du XIe à la fin du XIIe siècle.
2013-2014. Saléa Laidoudi : Structures des phrases hypothétiques de l’arabe classique (Le Coran) et leurs traductions en persan contemporain.
2012-2013. Laurent Dorey : Iqtisaduna et eghtesad Tawhidi, doctrines pour un modèle économique islamique.
2010-2011. Jessica Gawryn : Image du citoyen iranien idéal : analyse du film pédagogique Fârsi dar Goftâr.
Autres activités
Depuis 2008 : membre du comité de lecture des travaux du CLAIX « Cercle Linguistique d’Aix-en-Provence ».
Depuis janvier 2007 : inscrite sur la liste des experts près la Cour d’Appel d’Aix-en-Provence, sous la rubrique H : Interprétariat – Traduction.
Mission de recherche et de développement à l’étranger
Depuis janvier 2018 : encadrement et participation au projet de recherche de R. Rezapour, Maître de Conférences à l’Université Allameh Tabatabaï (Téhéran/Iran), intitulé Dictionnaire des mots d’origine française en persan, en collaboration avec la BnF et la Bibliothèque nationale de Téhéran.
Depuis janvier 2018 : participation au Projet Linguistic panorama of Tadjikistan, « Panorama linguistique du Tadjikistan, Etude préliminaire pour l’identification des langues en danger et leur prise en compte dans la reconstruction de la famille indo-européenne ». Projet porté par Nicolas Tournadre, Membre senior de l'IUF, Laboratoire LACITO « Langues et civilisations à tradition orale » UMR 7107 du CNRS, Aix-Marseille Université. Avec la collaboration de Cyril Aslanov, Professeur de linguistique Aix-Marseille Université, laboratoire LPL, "Parole et langage" UMR 7309, sous l'égide de l'Ambassade de France au Tadjikistan et l’université nationale de Tadjikistan.