Partenaires

CNRS
 




Rechercher

Maison méditerranéenne des sciences de l'homme Iremam
5 rue du Château de l'Horloge
BP 647
13094 Aix-en-Provence
France
Contact

Accueil > Pages personnelles > Des membres statutaires permanents

LESSAN PEZECHKI Homa (PU)

Professeur à l’Université d’Aix-Marseille

Directrice adjointe de l’IREMAM

Spécialité : Linguistique contrastive français/persan

Université d’Aix-Marseille
UFR ALLSH
Département des études moyen-orientales
Tél. +33 (0)4 42 95 34 61
Fax : +33 (0)4 42 95 34 70


IREMAM, MMSH
Tél. +33 (0)4 42 52 41 78
Fax : +33 (0) 42 52 49 80

Contact : homa.lessan-pezechki-sanii@univ-amu.fr


  • Membre de comité de lecture des travaux de CLAIX

Domaines de recherche et d’enseignement

  • Langue, Littérature et civilisation iraniennes
  • Grammaire contrastive français/persan

Parcours universitaire et scientifique

  • Habilitation à diriger des recherches : Contribution de la linguistique persane à la typologie du Temps de l’Aspect et des Modalités, Aix-Marseille Université, septembre 2013.
  • Doctorat : Thèse soutenue sous la direction de Michel Maillard : Système verbal et Deixis en persan et en français : approche contrastive à partir d’un corpus littéraire constitué de trois œuvres d’Albert Camus et de leurs traductions persanes, Université Stendhal, Grenoble III, Avril 1997.
  • D.E.A : Sciences du langage et didactique des langues, Université Stendhal, Grenoble III, 1992 / Analyse des erreurs dans la production écrite des apprenants iraniens, le cas du temps de passé en français.
  • Maîtrise : Langue et littérature françaises, Université de Téhéran, 1989.
  • Licence : Langue et littérature françaises, Université de Téhéran, 1984.

Enseignement

A l’Université d’Aix-Marseille

Depuis sept 2003 : MCF persan, DEMO (Département d’Études Moyen-Orientales), à l’Université d’Aix-Marseille, chercheur à l’IREMAM, MMSH, UMR, 7310.

Depuis 2010 : Membre de l’équipe enseignante du séminaire de typologie, Master 2 recherche, département sciences du langage de l’Université d’Aix-Marseille.

Depuis 2008 : Membre de l’équipe enseignante du séminaire linguistique arabe et sémitique, Master 2 recherche, Département d’Études Moyen-Orientales de l’Université d’Aix-Marseille.

A l’étranger

Du 5 au 10 décembre 2010 : Enseignement à l’université Galatasaray, en Turquie, dans le cadre du programme d’enseignement d’ERASMUS.

1998-2003 : Maître assistante au département de langue et littérature françaises, Université Chahid Béhéchti à Téhéran.

1998-2003 : Chargée de cours au département de didactique du persan langue étrangère, Université Chahid Béhéchti à Téhéran.

1998-1999 : Chargée de cours au département de langue et littérature françaises, Université Al-zahra à Téhéran.

1989-1991 : Monitrice au département de langue et littérature françaises Université Azad islamique à Téhéran.

1988-1991 : Monitrice au département de langue et littérature françaises Université Allameh Tabatabaï à Téhéran.

Autres enseignements

Séminaire sémiotique, Ispahan 2000, avec le concours de l’ambassade de France à Téhéran. Participation et organisation : Jacques Fontanille, Denis Bertrand, Jean François Jeandillou, Homa Lessan Pezechki, Hamid Reza Shairi et Djavad Shokrian. Ispahan, Iran, septembre 2000. Durée : 15 jours

1997-2000 : Répétiteur des cours de CNED, Ecole française de Téhéran.

1984-1991 : Enseignante du FLE, « kânune zabân », Institut des Langues à Téhéran.

1979-1980 : Enseignante au Lycée Jeanne-d’Arc à Téhéran.

Direction de thèses

Septembre 2013 : (co-direction avec K. Zieger, Lille 3), Neda Sharifi, Engagement littéraire en France et en Iran dans les années 1941-1953. Université de Valenciennes, CALHISTE.

Septembre 2014 : Ali Laalikhan Mohammad, Le roman de šâzde Ehtejâb « Prince Ehtejâb » et sa traduction en kurde : Une approche typologique et contrastive, Aix-Marseille Université.

Mars 2015 : Khajavi Sara : (co-direction avec J. Kilanga, 50%), L’influence du bilinguisme sur l’acquisition de la L3 (le cas des étudiants iraniens bilingues apprenant le français), Université de Nantes, membre de l’UNAM (l’Université Nantes, Angers, Le Mans).

Septembre 2015 : Sadeghi Zeynab : Raison, imaginaire, folie au prisme de l’amour dans les œuvres d’André Breton et Sadegh Hedayat, Nadja et La Chouette aveugle (co-direction avec Patrick Werly, 50%), Strasbourg, Ecole doctorale des Humanités (ED 520).

Publications

Ouvrages


Les Turcs Seldjoukides d’Anatolie XIe-XIVe siècle
Une anthologie des sources premières
Traduction et commentaires de Michel Balivet, Homa Lessan Pezechki & René Mounier
Vol. 1 Les sources persanes Ibn Bîbî, PUP-IREMAM, Le temps de l’histoire, 2016, 486 p.



L’expression écrite « negâreš-e pišrafte, SAMT (centre d’étude pour l’élaboration de manuels d’enseignement des sciences humaines dans les universités), 1384/2005.

Système verbal et Deixis en persan et en français, L’Harmattan, 2002.


Articles

2017



« Byzance, Iran, Turquie : opposition politique et échanges lexicaux : Une approche historico-linguistique » in Fondements historiques et ancrages culturels des langues, sous la direction de Ali Riguigui, Julie Boissonneault et Mzago Dokhtourichvili, avec la collaboration de Michel Balivet, 2017, Série monographique en sciences humaines, 20, Université Laurentienne, Canada, p. 109-128.








« Réflexion concernant la motivation : les verbes onomatopéiques en persan », in Ekaterina V. RAKHILINA, Irina KOR CHAHINE et Jean-Marie MERLE (éd) Verba sonandi : représentation linguistique des cris d’animaux, langues et langage, 28, 2017, Aix-en-Provence, Presses Universitaires de Provence, p. 123-137.






2016

"Derviches Francs ou Frère Prêcheurs ? Une trace possible des missions catholiques dans l’hagiographie persane et turque (XIIIe-XVe siècle)", avec la collaboration de Michel Balivet, in Mémoire Dominicaine, Histoire, Documents, Vie dominicaine, L’Orient des Prêcheurs, Les éditions du Cerf, Paris, Fribourg, n° 33, 2016, p. 183-196.



Avec la collaboration de Michel Balivet , La révolte de Börklüce Mustafâ : retour aux sources en langue persane, in Meltem, Livre de l’Académie Méditerranéenne d’Izmir, décembre 2016, Izmir AKdeniz Akademisi, p. 61-72.

En ligne





« A propos des langues de France : Historique et état de la question. Le cas du provençal et ses relations avec l’Orient iranien », in Studii de Ştiinţă şi Cultură, volume XII, N° 2, Université de l’Ouest « Vasile Goldiş » d’Arad, Roumanie, 2016, p. 12-23.

2012

« Ruykardi zabân šenâxti be dâstânhâ dar ketâbhâye darsi » [une approche linguistique des textes dans les manuels scolaires] in Golbânge âshnâyi, Iranian Society for the Promotion of Persian Language and Literature. Sous la direction du Docteur Abbas Ali Vafâi, éds. Shorâye gostareshe zabân va adabiâte fârsi, Téhéran, 2012, p. 899-919

« Les Homologues du conditionnel français en persan » in Faits de langues, revue de linguistique n° 40, « Ultériorité dans le passé, valeurs modales, conditionnel », directeur scientifique : Jacques Bres, Sophie Azzopardi et Sophie Sarrazin, Ophrys, 2012, p. 197-204.

2011

« Les valeurs du médiatif persan » in Faits de langues, revue de linguistique n° 38, « Du Persan à la typologie, L’apport de Gilbert Lazard », directeur scientifique : Amr Helmy Ibrahim, Ophrys, 2011, p. 43-58.

2010

« râ va amuzeše ân be zabân âmuzâne zabâne fârsi », in Golbâng-e sar bolandi, The Abstracts of the 5th Conference of the Persian Language an Literature Promotion Association, Interntional Session, On the Behalf of, Dr. Mohammad Kazem Kahdouie, Dr. Mohammad Reza Najjarian, Yazd University, 15-17 sept. 2010, p. 273.

« râ va amuzeše ân be zabân âmuzâne zabâne fârsi » [CD-ROM], Université de Yazd et anjome tarvij zaban va adabe fârsi, The5th Conference of The Persian Language and Literature Promotion Association, International Session, Sous la direction de Docteur Mohammad Kazem Kahdoui et Docteur Mohammad Reza Najjarian, septembre 2010.

« La dimension, grammaticale de la négation en persan : le cas du progressif » in La négation et les énoncés non susceptibles d’être niés, sous la direction de Franck Floricic et Renée Lambert-Brétière, CNRS EDITIONS, 2010, p. 19-29.

"L’impersonnel persan : une évidence contestée" in L’impersonnel, la personne, le verbe, la voie : du partage des fonctions et de leur sémantisme dans les structures impersonnelles, sous la direction de François Daviet-Taylor et Didier Bottineau, PUR, 2010, p.265-283.

2001-2008

« Problèmes posés par la prédication en persan. Approche contrastive persan/français » in Faits de langues, revue de linguistique n° 31-32, « La prédication », directeur scientifique : Jean-Marie Merle, Ophrys 2008, p. 87-98.

« Coalescence et réduction de valence en persan » in Constructions verbales & production de sens, Daniel Lebaud, Catherine Paulin, Katja Ploog (Eds.), Presse universitaire de Franche-Comté, 2006.

"Un médiatif d’exception" in Faits de langues, revue de linguistique n°25, " l’exception entre les théories linguistiques et l’expérience", directeur scientifique : Irina Vilkou-Pourstovaïa, Ophrys 2005, p. 219-227.

"L’expression du point de vue dans le récit. Une étude contrastive français, persan" in Luqmân, Annales des Presses Universitaires d’Iran, n° 38, printemps-été 2003, p. 7-27.

"L’attribut persan sous le double éclairage de la grammaire arabe et de la grammaire européenne" in SCOLIA 15, 2002.

"De la mobilité des temps verbaux sur l’axe chronologique : le cas de l’aoriste persan" in Moddares, vol. 5, n° 5, Tome 22, Université Tarbiat Moddares, 2001.

"Le métalangage persan entre la tradition arabe et la tradition européenne : exemple de l’étiquetage des temps verbaux et nécessité d’un réaménagement" in Métalangage et terminologie linguistique, Acte du colloque internationale de Grenoble (14-16 mai 1998), Bernard Colombat et Marie Savelli éd., Peeters, 2001.

2000

"Deixis-Anaphore : étude contrastive" in Moddares, vol. 4, n° 3, Tome 13, Université Tarbiat Moddares, automne 2000.

"Comment la femme est-elle désignée et anaphorisée dans une langue sans genre comme le persan ?" in Feminino nas Linguas, Culturas e Litteraturas, Maria Elisete Almeida & Michel Maillard éd. Centro METAGRAM, Universidade Da Madeira, 2000.

"L’expression de l’avenir dans la langue persane : une étude contrastive avec le français et le portugais" in Verbum, tome XXII, n°3, Presse Universitaire de Nancy, 2000.

1998-1999

"Présentation de thèse" dans l’Information Grammaticale n° 77, mars 1998.

"L’aoriste persan" in Maillard, Michel éd. La conception métagrammienne du temps verbal/Le langage et l’Homme, vol. XXXIII, n° 2-3, septembre 1998, Louvain, Peeters.

"Le médiatif persan" in Luqmân, Annales des Presses Universitaires d’Iran, Revue semestrielle, Quinzième année, n°1, Automne-hiver 1998-99, Numéro de série : 29.

Participation à des colloques avec comité de lecture

Colloque international, Du Sujet et de son absence dans les langues, « La question du sujet et les verbes support. Les cas du persan et du tibétain » en collaboration avec Nicolas Tournadre. Université du Maine, Le Mans, 27-28 mars 2014.

Colloque international, Ultériorité dans le passé et valeurs modales : le conditionnel, en avoir ou pas, « Les Homologues du conditionnel français en persan », Paris, octobre 2011.

Colloque international, Autour de l’œuvre de Gilbert Lazard, Organisé par la Cellule de Recherche en Linguistique (CRL), avec le soutien de l’Université de Udine et du Collegio del Mondo Unito dell’Adriatico DUINO-AURISINA (Province de Trieste), « Les valeurs du médiatif persan », Duino, Italie, 4-6 juillet 2011.

Colloque international, L’expression du futur dans les langues naturelles, Organisé par l’Université de Rome Tor Ver-gata (Facoltà di Lettere e Filosofia, Dipartimento di studi filologici, linguistici e letterari), l’Université de Provence Aix-Marseille 1 (CAER EA 854 et CLAIX) et l’UMR CNRS 7114 MoDyCo (Université Paris Ouest Nanterre - La Défense), « Futur et avenir en persan », Rome, Italie, 22-24 juin 2011.

Colloque international, BRUITS, CRIS, VERBES, Typologie des verba sonandi associés aux animaux, Organisé avec le concours de l’Université de Provence, du Laboratoire ECHANGES (EA 4236), du Laboratoire Parole & Langage (UMR 6057) et des UFR ERLAOS et LAG-LEA« Réflexions concernant la motivation : les verbes onomatopéiques en persan », Aix-en-Provence, 4 novembre 2010.

Pânjomin gerdehamâyiye zabâne fârsi, 5èmecolloque international de Iranian society for the promotion of persian language and literature, « Râ va amuzeše ân be zabân âmuzâne zabâne fârsi  » [la particule Râ et son enseignement aux apprenants de persan langue étrangère], Université de Yazd, Iran, 14-17septembre 2010.

Colloque international, Francologie, « À propos des langues de France : Historique et état de la question, Le cas du provençal et ses relations avec l’orient iranien », Université de Téhéran, Iran, mai 2009.

Colloque international, Hamâyeše adabiyâte kudak, [colloque littérature de jeunesse], « Ruykardi zabân šenâxti be dâstanhâ dar ketâbhâye darsi » [une approche linguistique des textes dans les manuels scolaires], Université de Chiraz, Iran, mai 2009.

Colloque international, La Personne, Le Verbe, La Voix : du partage des fonctions dans les structures impersonnelles et leur sémantisme, « L’impersonnel persan : une évidence contestée », Angers, 8-9 décembre 2006.

Colloque international, Constructions verbales et production de sens, « Coalescence et réduction de valence en persan », IUFM de Franche-Comté, organisateur LASELDI-Idiomes (UFR SLHS), Université de Franche-Comté, Besançon, 26-28 janvier 2006.

Colloque international, Cerlityp (Cercle de linguistique typologique), Typo-4, autour du thème La négation et les énoncés non susceptibles d’être niés, Paris, 15-16 novembre 2004.

Colloque international, La Prédication, colloque de linguistique organisé par Jean-Marie Merle, CELA (EA 3780). UFR LAG-LEA, DEMA, « Problèmes posés par la prédication en persan. Approche contrastive persan/français », Aix-en-Provence, 4-6 novembre 2004.

Colloque international, L’Exception, organisé par la revue Faits de Langues et les Universités PARIS 3 et PARIS 5, « Un médiatif d’exception », Paris, 10-11 juin 2003.

Colloque international rencontres linguistiques en pays Rhénan 12, « L’attribut persan sous le double éclairage de la grammaire arabe et de la grammaire européenne », Université Marc Bloch, Strasbourg, novembre 2001.

Colloque international de Funchal “Le genre dans les langues, les cultures et les littératures”, « Comment la femme est-elle désignée et anaphorisée dans une langue sans genre comme le persan ? », Funchal, Madère, 24-27 novembre 1999.

Colloque international Chronos III, Université de Valenciennes, « le médiatif persan », Valenciennes, 29-30 octobre 1998.

Colloque international Chronos II, Institut Marie Haps, Bruxelles, « L’expression de l’avenir dans la langue persane : une étude contrastive avec le français et le portugais » 9-11 janvier 1997.

Colloque international Chronos I, Université de Littoral, « l’aoriste persan », Dunkerque, 16-18 novembre 1995.

Participation à des colloques, congrès, journées : communication

Dovomin hamâyeš-e beynolmelali : zabân-hâ va guyešhâ-ye irâni, gozašte vâ hâl. Markaz-e dâyeratolmoâref-e bozorg-e eslâmi. The Second International Conference of Iranian Languages & Dialects Past and Present. Téhéran, 3-5 janvier 2015, The Center of The Great Islamic Encyclopaedia.

Nohomin gerdehamâyiye zabâne fârsi, 9èmecolloque international de Iranian society for the promotion of persian language and literature, 27-29 août 2014, Bojnourd/Iran.

Table-ronde sur la thématique Langues & Frontières de l’axe Plurilinguisme/LICOLAR du CAER, décembre 2012.

Participation à la journée d’études iraniennes, « L’organisation et spécificités du calendrier iranien ». Aix-en-Provence, 21 mars 2003.