Partenaires

CNRS
 




Rechercher

Maison méditerranéenne des sciences de l'homme Iremam
5 rue du Château de l'Horloge
BP 647
13094 Aix-en-Provence
France
Contact

Accueil > Pages personnelles > Des membres statutaires permanents

LARCHER Pierre (PREM)

Professeur émérite à l’Université d’Aix-Marseille

Spécialité : Linguistique arabe (y compris linguistique du texte)


IREMAM, MMSH
Tél. : +33 (0)4 42 52 41 76
Fax : +33 (0)4 42 52 49 80

Courriel : Pierre.Larcher@univ-amu.fr


  • Responsable du pôle "Langues, Littérature, Linguistique" (2011-2013)
  • Responsable de l’équipe de recherche N° 2 "Linguistique, langues et littératures du monde arabe et de ses marches" (2008-2011)
  • Membre de l’Accademia Ambrosiana (Milan), Classe Orientali
  • Membre du comité éditorial d’Arabica (Brill, Leiden)
  • Membre de l’Editorial Board du Journal of Arabic and Islamic Studies (Bergen-Prague)
  • Membre du comité éditorial du Bulletin d’Etudes Orientales (IFPO, Damas)
  • Membre du Conseil scientifique de Quaderni di Studi Arabi (Istituto per l’Oriente C. Nallino, Roma)
  • Membre de l’Editorial Board d’Historiographia Linguistica (Benjamins, Amsterdam)
  • Associate Editor d’Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics online (Brill, Leiden)
  • Membre de l’Advisory Board de Romano-Arabica (Bucarest)
  • Membre du Conseil scientifique des Mélanges de l’Institut Dominicain d’Etudes Orientales (Le Caire)
  • Membre du comité scientifique international des Annales Islamologiques (Institut Français d’Archéologie Orientale, Le Caire)


Recherches actuelles

Les recherches portent sur la linguistique arabe, dans quatre secteurs principaux : histoire de la tradition linguistique arabe, pragmatique, lexicologie, poétique (envisagée sous l’angle de la traduction). Des nécessités pédagogiques l’ont amené à les étendre à la sémitologie d’une part, à l’histoire de la langue et à la sociolinguistique d’autre part.

Direction de thèses

  • Girod Alain : Faits d’évolution récents en arabe moderne à travers un corpus de presse égyptien (soutenue le 15 Décembre 2000)
  • Baize-Robache Marie : Les formes augmentées de l’arabe littéraire moderne de presse : une étude statistique et syntaxico-sémantique à travers un corpus de presse (soutenue le 14 Novembre 2009)
  • Giolfo Manuela : Les systèmes hypothétiques en ’in de l’arabe classique. Etudes syntaxique et sémantique : une hypothèse modale (soutenue le 4 Décembre 2010)
  • Langella Maria-Luisa : L’utilisation de l’arabe écrit en caractères arabes par les juifs aux XIXe et XXe siècles (soutenue le 10 Décembre 2011)
  • Sartori Manuel : Le Sharh al-Kâfiya de Ibn al-Hâjib : édition critique d’un manuscrit grammatical arabe du VIIe/XIIIe siècle (soutenue le 10 Novembre 2012)
  • Pinon Catharina : La nébuleuse de Kân : classification des différents emplois de Kâna/yakûnu à partir d’un corpus d’arabe contemporain (soutenue le 1er Décembre 2012)
  • Binaghi Francesco : La postérité andalouse du Jumal de Zajjâjî (soutenue le 12 Décembre 2015)
  • Gorgoni Francesca : La traduction hébraïque du Commentaire Moyen d’Averroes à la Poétique d’Aristote : étude, traduction et glossaire hébreu-arabe (en codirection avec Alessandro Guetta, INALCO, Paris, soutenue le 27 Février 2017)

Communications, conférences

(ne sont mentionnées que celles non publiées ou en cours de publication)

"Mais que vient donc faire Yaḥyā al-Naḥwī ici ? Sur une citation du Lisān al-‘Arab d’Ibn Manẓūr", communication au 28th Congress of the Union Européenne des Arabisants et Islamisants, Palerme, 12-16 Septembre 2016

"Relecture du chapitre XVII du ’Īḍāḥ de Zaǧǧāǧī", colloque Case and Mood Endings in Semitic Languages : Myth or Reality ?, MMSH, Aix-en-Provence, 27 Mai 2016.

"La langue du Coran : quelle influence sur la grammaire arabe ?", IISMM-EHESS, Paris, 16 Janvier 2014.

"Les Mu’allaqât", conférence à l’Université de Paris 2 Panthéon-Assas, 7 Mars 2011

"La balâgha entre littérature, théologie, exégèse et droit", Journée d’études à l’occasion de la sortie du livre Literary and Philosophical Rhetoric in the Greek, Roman, Syriac, and Arabic Worlds (F. Woerther (ed), Europaea Memoria, Olms, 2009), Paris, Clos des Cordeliers, 17 Juin 2009 (CNRS, Centre Jean Pépin, UPR 76).

"Parlers arabes nomades et sédentaires, selon Ibn Jinnî (IVe/Xe siècle)", ICHoLS XI (11th International Conference on the History of the Language Sciences), qui s’est tenue à l’Université de Potsdam (Allemagne), du 28 Août au 2 Septembre 2008.

Hommages


Approaches to the history and dialectology of Arabic in honor of Pierre Larcher, edited by Manuel Sartori, Manuela E.B. Giolfo & Philippe Cassuto, Studies in Semitic Languages and Linguistics 88, Brill, Leiden, 2016
Voir en ligne




De miel et de coloquinte. Mélanges en hommage à Pierre Larcher. Coordonné par Katia Zakharia, Quaderni di Studi Arabi, nuova serie 8, 2013 [année de tomaison], 2014.
Voir frontispice et sommaire




Les Mu’allaqât et autres poèmes arabes préislamiques : autour des traductions de Pierre Larcher, coordonné par Henda Zaghouani-Dhaouadi Synergies Monde arabe, n° 5, 2008.
numéro en ligne






Publications

2017

L’édition Menil de la Mu‘allaqa de ‘Antara (1816). Note de bibliophilie orientaliste, Arabica 64/1, p. 79-86, 2017.

Dérivation morphologique et surdérivation sémantique dans le lexique de l’arabe classique : l’exemple de la forme VII infa‘ala, Folia Orientalia LIII, 2016 [année de tomaison], p. 169-192.



Orientalisme savant, orientalisme littéraire. Sept essais sur leur connexion,
collection La Bibliothèque arabe, Hommes et sociétés, Paris et Arles, Sindbad/Actes Sud, 240p. 2017.
présentation en ligne
émission La Danse des mots (Y. Amar) du 18 Avril 2017 en ligne



2016

Actualité de la poésie préislamique, entretien avec Martino Diez, Oasis, mercredi 28 Décembre 2016
Lire en ligne
Version italienne :
Attualità della poesia preislamica. I versi antichi come metafora della situazione attuale nel mondo arabo, tra guerre e violenze. Conversazione con Pierre Larcher, Oasis, martedì 20 dicembre 2016, Martino Diez.
Lire en ligne
[version abrégée : « L’Umanesimo della poesia araba », L’Avvenire, Martedì 20 Dicembre 2016]


Le Cédrat, La Jument et La Goule. Trois poèmes préislamiques de ‘Alqama b. ‘Abada, Khidâsh b. Zuhayr et Ta’abbata Sharran, traduits de l’arabe, présentés et annotés par Pierre Larcher, édition bilingue, collection La petite bibliothèque de Sindbad, Paris et Arles, Sindbad/Actes Sud, 96p., 2016.
présentation en ligne



Ta’abbaṭa Šarran et la goule : un Persée arabe ?, Quaderni di Studi Arabi, nuova serie 10, 2015, Supplemento La poesia araba. Studi e prospettive di ricerca. Giornata di Studi (Napoli, 23 aprile 2015) a cura di Oriana Capezio, p. 7-20. Istituto per l’Oriente, C.A. Nallino, Roma, 2015 [année de tomaison].

La dérivation « pivot » en arabe classique, une fois encore, Folia Orientalia, LII, 2015 [année de tomaison], p. 233-247.

2015

L’arabe, plus qu’une langue ? / Is Arabic more than just a language ?, entretien avec Hervé Pugi, dans 54 États. Le Magazine de l’Afrique, Dossier spécial Islam en Afrique. Au delà des préjugés, n° 24, Novembre-Décembre 2015, p. 46-49.
Lire en ligne

Une occurrence ancienne de la structure kāna sa-yaf‘alu en arabe écrit, dans Lutz Edzard (éd) Arabic and Semitic Linguistics Contextualized. A Festschrift for Jan Retsö, p. 198-213. Wiesbaden : Harrassowitz, 2015.




Les Mu‘allaqât. Les sept poèmes préislamiques, préfacés par André Miquel, traduits et commentés par Pierre Larcher, collection Les immémoriaux, Fata Morgana, Saint-Clément de Rivière,136p, 2e édition 2015 [1re édition 2000]
présentation en ligne





Les Ma‘ānī al-Qur’ān d’al-Farrā’ ou la théologie tempérée par la philologie, Books and written culture of the Islamic world. Studies dedicated to Claude Gilliot on the occasion of his 75th birthday / Islamicae litterae. Scripta Claudio Gilliot septuagesimum quintum diem natalem celebranti dicata, edited by Andrew Rippin and Roberto Tottoli (coll. Islamic History and Civilization. Studies and Texts, ed. by Hinrich Biesterfeld, Sebastian Günther and Wadad Kadi, vol. 113), p. 39-55, Leiden, Brill, 2015.

Épigraphie et linguistique : l’exemple du graffito arabe préislamique du Ǧabal ’Usays, Romano-Arabica XV Graffiti, Writing and Street Art in the Arab World, 2015, p. 79-98 (version écrite de la communication au colloque international d’épigraphie islamique, hommage à Solange Ory, MMSH, Aix-en-Provence, les 28 et 29 Novembre 2008).
article en ligne

2014

Wa-’in p, lākin(na) q : un croisement de deux systèmes argumentatifs en arabe classique, dans Journal of Semitic Studies Supplement Series 34 Arab and Arabic Linguistics. Traditional and New Theoretical Approaches, p. 89-101. Edited by Manuela E.B. Giolfo. With a foreword by Pierre Larcher. Published by Oxford University Press on behalf of the University of Manchester : 2014.

Rhétoriques “grecque” et “hellénisante” vues par Ḍiyā’ al-dīn ibn al-’Aṯīr (VIIe/XIIIe siècle), Quaderni di Studi Arabi, n. s. 9 (2014) The Language(s) of Arabic Literature, Un Omaggio a Lidia Bettini, a cura di L. Casini, P. La Spisa, A.R. Suriano, p. 115-130.

Oralité et écriture


Oralité et écriture dans la Bible et le Coran, sous la direction de Philippe Cassuto et Pierre Larcher, Aix-en-Provence, Presses Universitaires de Provence, 2014, 166 p.
présentation en ligne





Le Coran : le dit et l’écrit, dans Philippe Cassuto et Pierre Larcher (éds) Oralité et écriture dans la Bible et le Coran, p. 53-67, Aix-en-Provence, Presses Universitaires de Provence, 2014 (version écrite de la communication au colloque international « Oralité et écriture dans la Bible et le Coran », Aix-en-Provence, IREMAM-MMSH, 3-4 Juin 2010).
version auteur en ligne

Liwāṭ : “agir comme le peuple de Loth…”. Formation et interprétation lexicales en arabe classique, Journal of Arabic and Islamic Studies 14 (2014), p. 213-227 (version écrite de la communication à EALL Meeting Arabic and Semitic Linguistics Contextualized, Friedrich-Alexander Universität Erlangen-Nürnberg, 11 Avril 2014).
article en ligne


Linguistique arabe et pragmatique, préface de Kees Versteegh, Études arabes médiévales et modernes PIFD 281, Beyrouth, Presses de l’Ifpo, 2014, ISBN : 978-2-35129-401-8, 438 p.
résumé et sommaire en ligne



L’étrange destin d’un livre : la soi-disant Grammaire arabe de William Wright (1830-1889), Historiographia Linguistica 41/1, p. 109-126, 2014.

Autour des Orientales : Victor Hugo, Ernest Fouinet et la poésie arabe archaïque, Bulletin d’Études Orientales, t. 62, 2013 [année de tomaison], p. 99-123 (version écrite de la conférence faite au séminaire du CIELAM "Passages de frontières", Université d’Aix-Marseille, 7 Juin 2012).

Ibn Battûta et le faqîh de Kâwiya (Geyve, Anatolie) : « arabe ancien » et « arabe nouveau », Romano-Arabica XIV ‘Ᾱmmiyya and Fuṣḥā in Linguistics and Literature, p. 234-245, 2014.
article en ligne

Zuhayra


Abû Kabîr al-Hudhalî, Zuhayra ! Quatre poèmes à sa fille sur la vieillesse et la mort, édition bilingue, traduits de l’arabe, présentés et annotés par Pierre Larcher, collection La petite bibliothèque de Sindbad, Paris et Arles, Sindbad/Actes Sud (8 Janvier 2014).
présentation en ligne
émission Culures d’islam (A. Meddeb) "Le poète à sa fille" du 18 Avril 2014 en ligne


2013

Le Coran : l’écrit, le lu, le récité, dans Le Coran. Nouvelles Approches, sous la direction de Mehdi Azaiez, avec la collaboration de Sabrina Mervin, p. 243-255. Paris : CNRS Editions, 2013.

Arabic Linguistic Tradition II. Pragmatics, dans Jonathan Owens (ed) The Oxford Handbook of Arabic Linguistics, ch. 8, p. 185-212. Oxford University Press, 2013.

Le nom propre dans la tradition grammaticale arabe, dans Les non-dits du nom. Onomastique et documents en terres d’Islam. Mélanges offerts à Jacqueline Sublet, sous la direction de Christian Müller et Muriel Roiland-Rouabah, Études arabes médiévales et modernes, PIFD 267, p. 303-318. Beyrouth : Presses de l’Ifpo - IRHT, 2013.
article en ligne

La « langue de l’Inde » vue par al-Bîrûnî : un miroir de l’arabe ?, Romano-Arabica New Series n° 13, Arab Linguistics, Literary and Cultural Studies, p. 187-209, 2013.
article en ligne

Un cas de dérivation « pivot » en arabe, Arabica 60/1-2, p. 201-207, 2013.

La poésie préislamique, les Mu’allaqât, entretien avec Marie Foissy, conservatrice en chef du patrimoine, dans Album du Musée, Institut du Monde Arabe et Somogy Editions d’art, Paris, 2012, p. 95-98.

2012

La forme V tafa‘‘ala de l’arabe classique vue par le grammairien Radî al-dîn al-Astarâbâdhî, Studia Andreae Zaborski Dedicata, Folia Orientalia 49, p. 269-282, 2012.
article en ligne

Un cas de tératologie dérivationnelle en arabe ? Le verbe istakâna, Romano-Arabica New Series n°12, 55 Years of Arab Studies in Romania, p. 159-168, 2012.
article en ligne

Jihâd et salâm. Guerre et paix dans l’islam, ou le point de vue du linguiste, dans Isabelle Chave (dir.) Faire la guerre, faire la paix. Approches sémantiques et ambiguïtés terminologiques, 136e congrès des sociétés historiques et scientifiques, Perpignan, 2011, p. 63-74. Paris : Editions du Comité des travaux historiques et scientifiques, collection Actes des congrès nationaux des sociétés historiques et scientifiques, 2012 (édition électronique).

تداولية قبل التداولية :هي تداولية قروسطية عربية إسلامية Tadâwuliyya qabl al-tadâwuliyya : hiya tadâwuliyya qarwastiyya ‘arabiyya ’islâmiyya, dans Itlâlât ‘alâ al-nazariyyât al-lisâniyya wa-l-dalâliyya fi-l-nisf al-thânî min al-qarn al-‘ishrîn, mukhtarât mu‘arraba bi-’ishrâf wa-tansîq Dr. ‘Izz al-Dîn Majdûb, t. I, p. 499-518, Académie Tunisienne des Sciences, des Lettres et des Arts, Beït al-Hikma, Tunis, 2012 [traduction arabe de « Une pragmatique avant la pragmatique : “médiévale”, “arabe” et “islamique” », Histoire Epistémologie Langage, tome XX, fasc. 1, pp. 101-116, 1998].


Le Système verbal de l’arabe classique, 2e édition revue et augmentée, Collection Manuels, Presses Universitaires de Provence, Aix-en-Provence, 188p. 2012.
présentation en ligne






Le Brigand et l’Amant. Deux poèmes préislamiques de Ta’abbata Sharran et Imru’ al-Qays traduits de l’arabe et commentés, suivis des adaptations de Goethe et d’Armand Robin et de deux études sur celles-ci, La Bibliothèque Arabe, collection Les classiques, dirigée par André Miquel, professeur honoraire au Collège de France, 157p. Paris et Arles : Sindbad/Actes Sud, 2012
présentation en ligne
émission « Cultures d’islam » (A. Meddeb) "Deux poèmes préislamiques" du 2 Novembre 2012 en ligne


Les Mille et une nuits (Le Caire, 1910) et le Commentaire du dîwân de Mutanabbi par le Ps. Ukbarî (Le Caire 1308/1890-1), présentation de deux ouvrages numérisés du fonds André Miquel
notices en ligne

Goethe et Ta’abbata Sharran, une fois encore, Arabica 59/1-2, p. 157-163, 2012.

Traduire les Mu‘allaqât : histoire d’une tradition, Quaderni di Studi Arabi, nueva serie 5-6 (2010-2011), Arabic Poetry : Studies and Perspectives of Research, Guest Editor Geert Jan van Gelder, p. 49-74.

Langue et écriture arabes, Connaissance des arts, Hors-série n° 519 Musée de l’Institut du monde arabe, p. 20-23, 2012.

L’arabe, une langue bimillénaire, Le Nouvel Observateur, Hors-série n° 79 Des origines à nos jours. Les Arabes. Le prodigieux destin du peuple du désert, p. 30-31, Janvier-Février 2012.

Khabar/inshâ’, une fois encore , dans In the Shadow of Arabic : The Centrality of Language to Arabic Culture. Festschrift for Ramzi Baalbaki On the Occasion of His Sixtieth Birthday, coll. Studies in Semitic Languages and Linguistics 63 edited by Bilal Orfali, p. 49-70. Leiden : Brill. 2012.

2011

What is a kalima ? ’Astarâbadhî’s Answer, version écrite de la communication au Primo Incontro di Linguistica Araba, Universita di Roma 3, 1-3 Mars 2007, dans Giuliano Lancioni et Lidia Bettini (eds), The Word in Arabic, coll. Studies in Semitic Languages and Linguistics 62, p. 33-48. Leiden : Brill. 2011.

The concept of peace and its expressions in Arabic, dans Ibn Warraq (ed) Which Koran ? Variants, Manuscripts, and Linguistics, p. 179-192, Prometheus Books, Amherst, 2011 [traduction anglaise de “Le concept de paix et ses expressions en arabe”, Les Cahiers de la paix n° 8, pp. 95-105. Nancy : Presses Universitaires, 2001]

(avec D. Baggioni) A note on the root in Indo-European Studies and Semitics, dans Ibn Warraq (ed) Which Koran ? Variants, Manuscripts, and Linguistics, p. 165-178, Prometheus Books, Amherst, 2011 [traduction anglaise de “Note sur la racine en indo-européen et en sémitique”, dans Ph. Cassuto et P. Larcher (éds) La Sémitologie, aujourd’hui, Actes de la journée de l’Ecole doctorale de l’Université de Provence du 29 Mai 1997, Travaux du CLAIX, 16, pp. 121-131. Publications de l’Université de Provence, 2000]

The Koran and the Linguistic Theory of Utterrance, dans Ibn Warraq (ed) Which Koran ? Variants, Manuscripts, and linguistics, p. 141-159, Prometheus Books, Amherst, 2011 [traduction anglaise de “Coran et théorie linguistique de l’énonciation”, Arabica 47/3-4, 441-456. Leiden : Brill, 2000]

Un texte arabe sur le métalangage, dans Andrei A. Avram, Anca Focseneanu, George Grigore (eds), A Festschrift for Nadia Anghelescu, p. 306-317. Bucarest : Editura Universităţii din Bucureşti. 2011.

Le poème en lâm d’Abû Kabîr al-Hudhalî. Introduction, traduction et notes, Arabica 58/3-4, p. 198-209, 2011.

Quelques trésors de la bibliothèque d’André Miquel , site de l’Espace de Recherche et de Documentation André Miquel, Bibliothèque de l’Université de Provence
note en ligne

2010

In search of a standard : dialect variation and New Arabic features in the oldest Arabic written documents, dans M.C.A. Macdonald (ed.), The development of Arabic as a written language (Supplement to the Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 40), pp. 103–112. Oxford : Archaeopress. 2010.

Traduire la poésie arabe préislamique : pourquoi ? comment ?, dans Traduire : un art de la contrainte, sous la direction de Noël Dutrait et Charles Zaremba (Actes du colloque d’Aix-en-Provence, 17-18 Octobre 2008), collection Langues et Ecritures, p. 233-241. Aix-en-Provence : Publications de l’Université de Provence. 2010.

Formules et dérivés ‘formulatifs’ en arabe, dans Verbal Festivity in Arabic Language and other Semitic Languages, Proceedings of the Workshop at the Universitätsclub Bonn on January 16, 2009 edited by Lutz Edzard and Stephan Guth, p. 43-57. Wiesbaden : Harrassowitz. 2010.

Pre-Islamic Arabic–Koranic Arabic–Classical Arabic : a continuum ?, dans Karl-Heinz Ohlig & Gerd-R Puin (eds) The hidden origins of Islam : new research into its early history, p. 263-282. Amherst, N.Y. : Prometheus Books, 2010 (traduction anglaise de « Arabe préislamique, arabe coranique, arabe classique : un continuum ? », dans Karl-Heinz Ohlig & Gerd-Rüdiger Puin (Hrsg) Die dunklen Anfänge. Neue Forschungen zur Enstehung und frühen Geschichte des Islam, p. 248-265. Berlin : Verlag Hans Schiler, 2005).

2009

Traduire, interpréter : des mots aux actes, Oasis, n° 10, Décembre 2009, p. 92-96, Edition française-arabe

tr. italienne Tradurre, interpretare : dalle parole agli atti, p. 92-96 Edizione in italiano
lire en ligne

tr. anglaise Translating, Interpreting : from Words to Actions, p. 92-96 English-Arabic Edition.

Orientalisme et opéra, dans Histoires, archéologies, littératures du monde musulman, Mélanges en l’honneur d’André Raymond, réunis par Ghislaine Alleaume, Sylvie Denoix et Michel Tuchscherer, Bibliothèque d’Etude 148, p. 345-360. Le Caire : Institut Français d’Archéologie d’Orientale, 2009.

Voltaire, Zadig et le Coran, dans Recherches francophones sur le récit arabe classique, Synergies Monde arabe n° 6, p. 295-306, 2009
article en ligne

André Miquel, analyste et traducteur de la littérature arabe, dédicace à André Miquel de Recherches francophones sur le récit arabe classique, Synergies Monde Arabe n° 6, p. 7-10, 2009.
article en ligne

Les systèmes conditionnels en ’in de l’arabe classique, Bulletin d’Etudes Orientales LVIII [2008-2009, années de tomaison], p. 205-232, Damas, IFPO, 2009.
article en ligne

Mais qu’est-ce donc que la balâgha ?, dans Frédérique Woerther (ed) Literary and Philosophical Rhetoric in the Greek, Roman, Syriac, and Arabic Worlds, coll. Europaea Memoria Reihe I Studien Band 66, p. 197-213, Hildesheim, Zürich, New York : Georg Olms Verlag.

Négation et rectification en arabe coranique : la structure mâ fa‘ala…wa-lâkin…, dans Mohammed Nekroumi & Jan Meise (Hg.) Modern Controversies in Qur’ânic Studies, Bonner Islamstudien herausgegeben von Stephan Conermann, Band 7, p. 123-140. Hamburg : E.B. Verlag, 2009.

Les "complexes de phrases" de l’arabe classique, Kervan. Rivista internazionale di studii afroasiatici / International Journal of Afro-Asiatic Studies , Luglio 2008, n. 6/July 2008, n. 6, p. 29-45,
article en ligne

Verb, article pour Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, vol. IV, Q-Z, p. 638-645. Leiden : Brill, 2009.

2008

Al-lugha al-fushâ : archéologie d’un concept ’idéolinguistique’, dans Langues, religion et modernité dans l’espace musulman, thème sous la direction de Catherine Miller et Niloofar Haeri, Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée, n° 124, p. 263-278, 2008.
article en ligne

Dérivation arabisante et ishtiqâq arabe : histoire d’un malentendu, dans Barbara Kaltz (éd), Regards croisés sur les mots non simples, collection Langages, p. 85-94. Lyon : ENS-Editions, 2008.
article en ligne

Les Mu’allaqât : le nombre et le nom, une fois encore, Quaderni di Studi Arabi, nueva serie 2, 2007, p. 135-156 (parution novembre 2008)

Synergies


Pierre Larcher, entre sémitologie et traductologie : une voie complexe vers la poésie classique et antéislamique, entretien avec Henda Zaghouani-Dhaouadi, dans Les Mu’allaqât et autres poèmes arabes préislamiques : autour des traductions de Pierre Larcher, Synergies Monde arabe, n° 5, p. 217-232, 2008. article en ligne



Linguistique et didactique de l’arabe classique : l’exemple des dix formes ’dérivées’ du verbe trilitère , Folia Orientalia, vol. 42/43, 2006/2007, p. 11-27 (parution juin 2008).

Un phénomène d’interaction forme/sens dans le lexique de l’arabe classique, Arabica, 55/1, p. 132-139.

"Le Sabre et la virgule" de Chérif Choubachy. Compte rendu fait à Louis-Jean Calvet, dans Auguste Moussirou-Mouyama (éd.), Les boîtes noires de Louis-Jean Calvet, Paris : Ecriture, 2008, p. 227-245.

Qu’est-ce que l’arabe du Coran ? Réflexions d’un linguiste, Cahiers de linguistique de l’INALCO, n° 5, 2003-2005 [années de tomaison], Linguistique arabe, éd. Georgine Ayoub et Jérôme Lentin, 2008, p. 27-47.


2007

Les origines de la grammaire arabe, selon la tradition : description, interprétation, discussion, in Everhard Ditters and Harald Motzki (eds), Approaches to Arabic Linguistics Presented to Kees Versteegh on the Occasion of his Sixtieth Birthday, Leiden : Brill, coll. Studies in Semitic Languages and Linguistics 49, p. 113-134.

L’arabe classique : trop de négations pour qu’il n’y en ait pas quelques-unes de modales, dans Christian Touratier et Charles Zaremba (eds), La Négation, Travaux Linguistiques du CLAIX n° 20, Aix-en-Provence : Publications de l’Université de Provence, 2007, p. 69-90.
version auteur en ligne

Sociolinguistique et histoire de l’arabe selon la Muqaddima d’Ibn Khaldûn (VIIIe/XIVe siècle), dans Pier Giorgio Borbone, Alessandro Mengozzi e Mauro Tosco (eds), Loquentes linguis. Studi linguistici e orientali in onore di/ Linguistic and Oriental Studies in Honour of/ Lingvistikaj kaj orientaj studoj honore al Fabrizio A. Pennacchietti, Wiesbaden : Harrassowitz, 2006, p. 427-437.

Linguistique arabe : état de la recherche, Arabica, 54/2, rubrique Méthodes et débats, p. 246-261.

La formation des mots dans les langues sémitiques


La formation des mots dans les langues sémitiques, Actes du colloque international d’Aix-en-Provence des 12 et 13 Mai 2003, sous la direction de Philippe Cassuto et Pierre Larcher, Aix-en-Provence : Publications de l’Université de Provence, Coll. Langues et langage, 15, 2007, 202 p.
présentation en ligne


Racine et schème, significations lexicale et grammaticale : quelques exemples de non-bijection en arabe classique, in La formation des mots dans les langues sémitiques, sous la direction de Philippe Cassuto et Pierre Larcher, Aix-en-Provence : Publications de l’Université de Provence, p. 97-112.

Que nous apprend vraiment Muqaddasî de la situation de l’arabe au IVe/Xe siècle ?, Annales Islamologiques, 40 (2006), p. 53-69.
article en ligne

Relationships between linguistics and the other sciences in Arabo-islamic society, in Ramzi Baalbaki (ed), The Formation of the Classical Islamic World 36 : The Early Islamic Grammatical Tradition, Aldershot : Ashgate Publishing Limited, 2007, p. 337-348. [traduction de "La relation entre la linguistique et les autres sciences dans la société arabo-islamique", paru en 2000]

« ’Inshâ’ », Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, vol. II Eg-Lan, Brill : Leiden, p. 358-361.

2006

Un texte d’al-Fârâbî sur la ‘langue arabe’ réécrit ?, in Lutz Edzard & Janet Watson (eds), Grammar as a Window onto Arabic Humanism. A Collection of Articles in Honour of Michael G. Carter, Wiesbaden : Harrassowitz, p. 108-129.

Neuf traditions sur la langue coranique rapportées par al-Farrâ’ et alii, in Michalak-Pikulska B., Pikulski A. (eds), Authority, Privacy and Public Order in Islam, Proceedings of the 22nd Congress of L’Union Européenne des Arabisants et Islamisants, Cracow, Poland 2004, Orientalia Lovaniensia Analecta, Louvain : Peeters, 148, p. 469-484.

Un poème de Nâzik al-Malâ’ika, La Revue des deux rives, n° 4, p. 145-148.

La Mujamhara de Khidâsh b. Zuhayr. Introduction, traduction et notes, Bulletin d’Etudes Orientales, LVI (2004-2005), p. 137-150.
article en ligne

Le ’segmentateur’ fa-(’inna) en arabe classique et moderne, Kervan. Rivista internazionale di studii afroasiatici/International Journal of Afro-Asiatic Studies, Gennaio 2006, numero 3/January 2006, n° 3, p. 51-63.
article en ligne

Que signifie ‘dériver’ en arabe classique ?, in Lutz Edzard & Jan Retsö (eds), Current Issues in the Analysis of Semitic Grammar and Lexicon I. Oslo-Gothenburg Cooperation 3rd–5th June 2004, Wiesbaden : Harrassowitz, 2006, p. 106-124.

Derivation, Encyclopaedia of Arabic Language and Linguistics, volume I, A-Ed, 2006, p. 573-579.

2005

D’Ibn Fâris à al-Farrâ’ ou un retour aux sources sur la lugha al-fushâ, Asiatische Studien/Etudes asiatiques, LIX, 3/2005, p. 797-814.
article en ligne

Arabe préislamique, arabe coranique, arabe classique : un continuum ?, dans Karl-Heinz Ohlig & Gerd-Rüdiger Puin (Hrsg), Die dunklen Anfänge. Neue Forschungen zur Enstehung und frühen Geschichte des Islam, Berlin : Verlag Hans Schiler, 2005, p. 248-265.

L’autonymie dans la tradition linguistique arabe, Histoire Epistémologie Langage, 27/1, 2005, p. 93-114.
article en ligne

Mille et une nuits d’éternité, Le Monde des Livres, p. II, dans Le Monde du 15 Juillet 2005 (présentation de Les Mille et une nuits, tome I -Nuits 1 à 327-, traduit, présenté et annoté par Jamel Eddine Bencheikh et André Miquel, Bibliothèque de la Pléiade, Gallimard, Paris, 2005).

Le mot de hadîth vu par un linguiste, in C. Gilliot et T. Nagel (eds), Das Prophetenhadîth. Dimensionen einer islamischen Litteraturgattung, Nachrichten der Akademie der Wissenschaften zu Göttingen. I. Philologische-Historische Klasse, Jahrgang 2005, Nr 1, p. 7-13.

2004

Théologie et philologie dans l’islam médiéval : Relecture d’un texte célèbre de Ibn Fâris (Xe siècle), in Le discours sur la langue sous les régimes autoritaires, Cahiers de l’ILSL, Université de Lausanne, n° 17, 2004, p. 101-114.
article en ligne

Les systèmes hypothétiques en law de l’arabe classique, Bulletin d’Etudes Orientales (Damas), t. LV (2003), p. 265-285.
article en ligne

La dérivation délocutive : histoire d’une notion méconnue, version écrite de la communication faite à ICHoLS IX (São Paulo-Campinas, 27-30 Août 2002), Historiographia Linguistica, 30.3, 2003, p. 389-406.

Un détour pour saluer..., Traduction du poème en râ’ d’al-Nâbigha al-Dhubyânî avec une introduction et des notes, Annales Islamologiques 37, 2003, p. 261-273.
article en ligne

Du jussif au conditionnel en arabe classique : une hypothèse dérivationnelle, version écrite de la communication au colloque de linguistique arabe de l’université de Bucarest, Center for Arab Studies (2-4 Juin 2003), Romano-Arabica III Arabic Linguistics, 2003, p. 185-197.
article en ligne

’ayy(u) shay’in, ’ayshin, ’êsh : moyen arabe ou arabe moyen ? Version écrite de la conférence faite à l’Université de Venise le 12 Avril 2002, Quaderni di Studi Arabi, 20-21, 2002-2003, p. 63-78.


Le Guetteur de mirages. Cinq poèmes préislamiques d’al-A‘shâ Maymûn, ‘Abîd b. al-Abras et al-Nâbigha al-Dhubyânî traduits de l’arabe et commentés par Pierre Larcher, Petite bibliothèque de Sindbad. Paris et Arles : Sindbad/Actes Sud, 2004, 123p.
présentation en ligne




Problèmes de lexicologie arabe : dérivation horizontale et sémantique relationnelle, version écrite de la conférence au Groupe Linguistique d’Etudes Chamito-Sémitiques (GLECS), INALCO, 29 Juin 2000 et à l’Université de Bucarest, 19 Avril 2001, Comptes rendus du GLECS, tome XXXIV (1998-2002), 2001-2003, Paris : Publications Langues’O, 2003, p. 79-96.

2003

(avec Claude Gilliot), Language and Style of the Qur’ân, The Encyclopaedia of the Qur’ân, t. III, Brill : Leiden, 2003, p. 109-135.

Language (Concept of), The Encyclopaedia of the Qur’ân, t. III, Brill : Leiden, 2003, p. 108-109.

Les sîra-s “populaires” de langue arabe, dans Jean-Claude Garcin (dir.), Lectures du Roman de Baybars, Coll. Parcours Méditerranéens, Marseille et Aix : Parenthèses/MMSH, 2003, p. 17-30.

La réception des sîra-s en Occident : Antar de Chekri Ganem (1910), dans Jean-Claude Garcin (dir.), Lectures du Roman de Baybars, Coll. Parcours Méditerranéens, Marseille et Aix : Parenthèses/MMSH, 2003, p. 245-261

(avec Alain Girod), Un phénomène de grammaticalisation en arabe moderne : le passif périphrastique, Travaux Linguistiques du CLAIX, 18, Publications de l’Université de Provence, 2003, pp. 147-167.

Les verbes "privatifs" de Ve forme tafa’’ala de l’arabe classique : solution d’un petit problème lexicologique, Arabica, 50/3, pp. 394-403

L’Ode à Himyar : traduction de la qasida himyariyya de Nashwan b. Sa’id, avec une introduction et des notes, Middle Eastern Literatures, volume 6, Number 2, July 2003, pp. 159-175



Le système verbal de l’arabe classique, Aix-en-Provence : Publications de l’Université de Povence, Collection Didactilangue, 194 p.




’Que sont les pleurs...’. Traduction du poème en lâm Mâ bukâ’u d’al-A’shâ Maymûn avec une introduction et des notes. Bulletin d’Etudes Orientales, t. LIII-LIV (2001-2), pp. 43-58.

Diglossie arabisante et fushâ vs ’âmmiyya arabes : essai d’histoire parallèle, in Auroux, Sylvain et al. (eds), History of Linguistics 1999. Selected Papers from the Eight International Conference on the History of the Language Sciences (ICHoLS VIII), Fontenay-St. Cloud, France, 14-19 September 1999, coll. SIHoLS 99, Amsterdam-Philadelphie : Benjamins, pp. 47-61.

2002

L’expression de l’autre et de l’ailleurs en arabe classique, Arabica, 49/4, 2002, pp. 494-502.

Deux verbes singuliers de l’arabe classique : istarja’a et ista’âdha, Arabica, 49/3, 2002, pp. 367-375.

Masculin/féminin : sexe et genre en arabe classique, Arabica, 49/2, avril 2002, pp. 231-234.

Le poème en bâ’ de ’Abîd b. al-Abras, dans André Miquel et les voix des deux rives, Revue Rémanences, n° 17, 2002, pp. 159-163.

Qasam et qasâma : un phénomène de lexicalisation du schème grammatical en arabe classique, Arabica, 49/1, 2002, pp. 110-116.

Dis adieu donc à Hourayra... Traduction du poème en lâm d’al-A’shâ Maymûn avec une introduction et des notes, Annales Islamologiques, 35, 2001, pp. 181-191.
article en ligne


2001

Le poème en dâl de al-Nâbigha al-Dhubyânî. Introduction, traduction et notes, in L’Orient au coeur en l’honneur d’André Miquel, sous la responsabilité de Floréal Sanagustin, Paris, Maisonneuve et Larose, 2001, pp. 35-44.



Linguistique arabe : Sociolinguistique et Histoire de la langue, sous la direction de Pierre Larcher, Arabica, 48/4, oct. 2001, 193 p.



Moyen arabe et arabe moyen, Arabica, 48/4, pp. 578-609.

Le parler des Arabes de Cyrénaïque vu par un voyageur marocain du XIIIe siècle, version écrite d’une conférence à l’Université de Bayreuth, Sektion Arabistik, 31 Octobre 2000, Arabica, 48/3 : 368-382.

Les langues de la Libye : passé et présent, La Revue des Deux Rives, n° 2, pp. 43-51.

Subordination vs coordination "sémantiques" : l’exemple des systèmes hypothétiques de l’arabe classique, Annales islamologiques, 34, 2000, pp. 193-207.
article en ligne

Le concept de paix et ses expressions en arabe, in colloque Redéfinir la paix à l’aube du XXIe siècle, Université de la Paix, Centre Mondial de la Paix, Verdun, 2, 3 et 4 Décembre 1999, Les Cahiers de la paix, n° 8, pp. 95-105.

2000

La relation entre la linguistique et les autres sciences dans la société arabo-islamique, article 45, ch. IX The Establishment of Arabic Linguistics, History of the Language Sciences, vol. 1, edited by E.F.K. Koerner, Sylvain Auroux, Hans-Josef Niederehe, Kees Versteegh, HSK Band 18. Berlin et New York : Walter de Gruyter & Co, p. 312-318.

Coran et théorie linguistique de l’énonciation, dans Actes du colloque "Les Usages du Coran" (Aix-en-Provence, IREMAM-MMSH, 6 nov. 1998, Arabica, vol. 47, n° 3-4, pp. 441-456.




La Sémitologie, aujourd’hui, sous la dir. de Philippe Cassuto et Pierre Larcher, C.L. Aix 16, Publications de l’Université de Provence, juin 2000, 190 p. ISBN - 2-85399-459-7.
présentation en ligne




L’arabe, langue sémitique, dans Cassuto-Larcher 2000, pp. 23-30
Métamorphoses de la linguistique arabe, dans Cassuto-Larcher 2000, pp. 181-187
Note sur la racine en indo-européeen et en sémitique, avec Daniel Baggioni, dans Cassuto-Larcher 2000, pp. 121-131.




Les Mu’allaqât : Les sept poèmes préislamiques, préfacés par André Miquel, traduits et commentés par Pierre Larcher. Coll. Les Immémoriaux, Fata Morgana, 136 p.
présentation en ligne




La Mu’allaqa de al-Hârith b. Hilliza : essai de traduction "variationniste", Arabic and Middle Eastern Literatures, vol. 3, n° 2, juillet 2000, pp. 133-148

Syntaxe et sémantique des formes verbales dérivées de l’arabe classique : vues nouvelles et questions en suspens, Quaderni di Studi Arabi, 17, 1999, pp. 3-27.

1999

Vues "nouvelles" sur la dérivation lexicale en arabe classique, in Tradition and Innovation : Norm and Deviation in Arabic and Semitic Linguistics, Lutz Edzard et Mohammad Nekroumi (eds), Wiesbaden : Harrassowitz, pp. 103-23.

La Mu’allaqa de ’Amr ibn Kulthûm. Introduction, traduction et notes, Annales islamologiques, 33, pp. 105-120.
article en ligne

Les incertitudes de la poésie arabe archaïque : l’exemple des Mu’allaqât", La Revue des Deux Rives, n°1, pp. 121-135.

1998

Eléments de rhétorique aristotélicienne dans la tradition arabe hors la falsafa, in La Rhétorique d’Aristote : traditions et commentaires de l’Antiquité au XVIIème siècle, Gilbert Dahan et Irène Rosier-Catach (eds), (La Baume lès Aix, 10-12 Juillet 1995), coll. Traditions de l’Antiquité classique, Paris : Vrin, pp. 241-256.

Un cas remarquable de “délocutivité” en arabe classique, in Mélanges pour le 25ème anniversaire des études arabes à l’Université de Toulouse-Le Mirail. Textes recueillis par Abdellatif Ghouirate, Michel Quitout, Mansour Sayah, Toulouse Le Mirail : AMAM, pp. 81-93.

La Mu‘allaqa de Zuhayr ibn Abî Sulmâ, dans Dédale, n° 7 et 8 Déserts. Vide Errance, Ecriture, Paris : Maisonneuve et Larose, pp. 64-69.

La Mu‘allaqa de ’Imru’ al-Qays. Introduction, traduction et notes, Arabica, 45/3, pp. 249-60.

Une pragmatique avant la pragmatique : “médiévale”, “arabe” et “islamique”, Histoire Epistémologie Langage, tome XX, fasc. 1, pp. 101-116.
article en ligne

La forme IV ’af‘ala de l’arabe classique : faire faire et laisser faire, Zeitschrift für arabische Linguistik, 35, pp. 14-29.

Un phénomène de dérivation “formelle” en arabe classique ? A propos de la IIIème forme verbale fâ‘ala”, Annales Islamologiques, 32, p. 125-143.
article en ligne

La linguistique arabe d’hier à demain : tendances nouvelles de la recherche : Méthodes et débats, Arabica, 45/4, p. 409-29.

Le concept de polyphonie dans la théorie d’Oswald Ducrot, in Les sujets et leurs discours : Enonciation et interaction, R. Vion (ed), Publications de l’Université de Provence, p. 203-224.

1997

La Mu‘allaqa de ’Imru’ al-Qays (traduction et introduction). Saba, Art-Littérature-Histoire, Arabie méridionale, Revue Trimestrielle n°3 et 4 “Hadramawt, la vallée inspirée”, Avril 1997, p. 112-117.

L’interrogation en arabe classique, Annales islamologiques, 31, p. 109-121.
article en ligne



Le contrôle social du sens en langue et en discours : aspects lexicographiques, pragmatiques et rhétoriques, (avec D. Biaggioni co-éditeur), Publications de l’Université de Provence, 192 p.
présentation en ligne


Les mots du kadhafisme. Petite contribution linguistique à la politologie arabe, dans Baggioni, Daniel et Larcher, Pierre (éds) Le contrôle social du sens, p. 137-153. Publications de l’Université de Provence.


1996

Dérivation lexicale et relation au passif en arabe classique, Journal Asiatique 284/2, p. 265-290

Y-a-t-il des verbes “privatifs” en arabe classique ?, Quaderni di Studi Arabi 14, p. 101-22.

mâ fa‘ala vs lam yaf‘al : addendum, Arabica 43/3, p. 494-6


1995

Où il est montré qu’en arabe classique la racine n’a pas de sens et qu’il n’y a pas de sens à dériver d’elle, Arabica 41/3, p. 291-314.



Du sens : Tours, détours et retours du sens dans les sciences humaines d’aujourd’hui, (avec D. Biaggioni co-éditeur), Publications de l’Université de Provence, 172 p.
présentation en ligne




Un traitement original du sens dans la tradition arabe : la sémantique bi-hi, dans Baggioni, Daniel et Larcher, Pierre (éds) Du sens. Tours, détours et retours du sens dans les sciences humaines d’aujourd’hui, p. 143-50.

1994

Un phénomène de “surdérivation” en arabe classique : à propos de la Xème forme verbale istaf‘ala, Annales islamologiques, 28, p. 215-230.
article en ligne

fa‘ala vs lam yaf‘al : une hypothèse pragmatique, Arabica, 41/3, p. 388-415.

Les ’Amâlî de Ibn al-Hâjib ou les “annales” d’un grammairien, Arabica 41/2, p. 273-80.




Langue et littérature arabes, Bulletin d’Etudes Orientales, Damas : Institut Français d’Etudes Arabes, tome XLVI, 242 p.
présentation en ligne




Fragments d’une poétique arabe. (I) Sur un segment de la Mu‘allaqa de ‘Antara : des noms propres comme “figure du langage poétique” et (II) La Mu‘allaqa de ‘Antara. Traduction et notes, Bulletin d’Etudes Orientales XLVI, p. 111-47 et p. 149-63.

Armand Robin, traducteur de ’Imru’ al-Qays ou quand un poète (ne) traduit (pas) un poète..., dans Supports, opérateurs, durées, Annales littéraires de l’Université de Besançon, vol. 516, Série Linguistique et sémiotique, vol. 23, p. 245-263.


1993

Un grammairien “retrouvé” : ‘Abd al-Qâhir al-Jurjânî. Note sur quatre éditions récentes de ses ouvrages grammaticaux”, Arabica 40/2, p. 248-53.

Les arabisants et la catégorie de ’inshâ’ : histoire d’une “occultation”, Historiographia Linguistica XX-2/3, p. 259-82.

Une qasîda de ’Imru’ al-Qays traduite et annotée”, Arabica 40/1, p. 120-4.


1992

Quand, en arabe, on parlait de l’arabe...(III). Grammaire, logique, rhétorique dans l’islam post-classique, Arabica 39/3, p. 358-84.

(avec Michèle Plancade). “La “côte” n’est pas “facile” ou les écueils “phono-graphiques” d’un apprentissage de l’arabe “classique”, Langues Modernes, 1992/3, p. 41-8.

La particule lâkinna vue par un grammairien arabe du XIIIe siècle ou comment une description de détail s’inscrit dans une “théorie pragmatique”, Historiographia Linguistica XIX/1, p. 1-24.

De Bally à Ducrot : note sur les concepts de “coordination” et “subordination” sémantiques, Travaux linguistiques du CERLICO 5, p. 29-42.

Présuppositions “syntaxiques” et “pragmatiques” dans la théorie grammaticale arabe postclassique, dans Compte-rendu de la réunion « Langues et littératures dans le monde arabe et musulman » 26-28 Juin 1989 – La Baume Les Aix), Lettre d’information de l’AFEMAM 7, p. 86-7.

Où en est la linguistique arabe en France ? Etat des lieux et bilan critique, dans Compte-rendu de la réunion « Langues et littératures dans le monde arabe et musulman » 26-28 Juin 1989 – La Baume Les Aix), Lettre d’information de l’AFEMAM 7, p. 15-42.


1991

Al-’Îdâh fî Sharh al-Mufassal de Ibn al-Hâjiib. Note critique sur une édition dite “critique” et réflexions connexes, Arabica 38/3, p. 369-374.

Quand, en arabe, on parlait de l’arabe (II). Essai sur la catégorie de ’inshâ’ (vs khabar), Arabica 38/2, p. 246-273.




De la grammaire de l’arabe aux grammaires des arabes, Bulletin d’Etudes Orientales, Damas : Institut Français d’Etudes Arabes, tome XLIII, 236p + XVIp.
présentation en ligne




D’une grammaire l’autre : catégorie d’adverbe et catégorie de maf‘ûl mut’laq, dans Larcher, Pierre (éd) De la grammaire de l’arabe aux grammaires des arabes, Bulletin d’Etudes Orientales XLIII : 139-59




L’adverbe dans tous ses états, Travaux linguistiques du CERLICO, avec C. Guimier co-éditeur, Rennes : Presses universitaires, n°4, 195 p.
présentation en ligne




Les maf‘ûl mut’laq “à incidence énonciative” de l’arabe classique, dans Guimier, Claude et Larcher, Pierre (éds) L’adverbe dans tous ses états, Travaux linguistiques du CERLICO, 4, p. 151-78.



Les états de l’adverbe, Travaux linguistiques du CERLICO, avec C. Guimier co-éditeur, Rennes : Presses universitaires, n°3, 188 p.
présentation en ligne




Du mais français au lâkin(na) arabe et retour. Fragment d’une histoire comparée de la linguistique, Revue Québécoise de Linguistique, 20/1, p. 171-93.
article en ligne


1990

Eléments pragmatiques dans la théorie grammaticale arabe postclassique, dans Versteegh, Kees et Carter, M.G. (eds), Studies in the History of Arabic Grammar II. Proceedings of the 2nd Workshop on the History of Arabic Grammar, Nijmegen, 27 April-1 May 1987, p. 195-214. Amsterdam-Philadelphie : Benjamins.

(avec A. Girod) Passif grammatical, passif périphrastique et catégorie d’auxiliaire en arabe classique moderne, Arabica 37/2, p. 97-110.

Y-a-t-il un auxiliaire verbal en arabe ?”, dans Duchet (Jean-Louis), L’Auxiliaire en question, Travaux linguistiques du CERLICO 2, p. 95-121.


1989

Recherches récentes en histoire de la grammaire arabe. Essai de bibliographie sélective, Compte-rendu de la Réunion des chercheurs sur le monde arabe et musulman. 4-6 juillet 1988 - L’Arbresle (Lyon). Lettre d’information de l’AFEMAM 5, p. 58-60.

Note sur trois éditions du Sharh al-Kâfiya de Radî l-dîn al-Astarâbâdhî, Arabica 36/1, p. 109-13.


1988

Quand, en arabe, on parlait de l’arabe (I). Essai sur la méthodologie de l’histoire des “métalangages arabes”, Arabica 35/2, p. 117-42.


1985

Vous avez dit “délocutif” ?, Langages 80, p 99-124.
article en ligne


1983

Dérivation délocutive, grammaire arabe, grammaire arabisante et grammaire de l’arabe, Arabica 30/3, p. 246-66.